Pedro Guerra - Niños - translation of the lyrics into German

Niños - Pedro Guerratranslation in German




Niños
Kinder
A 30 pisos de altura frente a la playa de Copacabana
30 Stockwerke hoch über dem Strand von Copacabana
La calle huele a humedad, a fruta, sexo, bronceador, cachaza
Die Straße riecht nach Feuchtigkeit, nach Früchten, Sex, Sonnencreme, Cachaça
A 30 pisos de altura veo la vida que me mira y pasa
30 Stockwerke hoch sehe ich das Leben, das mich anschaut und vorbeizieht
Bebiendo agua de coco frente a la playa de Copacabana
Kokoswasser trinkend gegenüber dem Strand von Copacabana
Cuando den las diez no volverán a casa
Wenn es zehn Uhr schlägt, werden sie nicht nach Hause zurückkehren
Se quedarán ahí, no volverán a casa
Sie werden dort bleiben, sie werden nicht nach Hause zurückkehren
Cuando den las diez los niños de la playa
Wenn es zehn Uhr schlägt, werden die Kinder des Strandes
Se quedarán ahí, no volverán a casa
Dort bleiben, sie werden nicht nach Hause zurückkehren
Como los coches, luz de farola
Wie die Autos, das Licht der Straßenlaterne
Como los gatos y las baldosas
Wie die Katzen und die Fliesen
Como las tiendas y los buzones
Wie die Geschäfte und die Briefkästen
Como basura por los rincones
Wie Müll in den Ecken
Como los perros intentando vivir, viviendo
Wie die Hunde, die versuchen zu leben, lebend
Desde la asfixia y la altura, veo el temor de la ciudad dormida
Von der Erstickung und der Höhe aus, sehe ich die Angst der schlafenden Stadt
Nada se intuye en el aire de la violencia en la que todo gira
Nichts lässt die Gewalt erahnen, in der sich alles dreht
Colombia avanza y el mundo no sabe nada y si lo sabe, olvida
Kolumbien schreitet voran und die Welt weiß nichts und wenn sie es weiß, vergisst sie es
Y todo sigue girando, morir al día, es parte de la vida
Und alles dreht sich weiter, täglich zu sterben, ist Teil des Lebens
Niño del dolor que cuelga de los coches
Kind des Schmerzes, das an den Autos hängt
Y aspira oscuridad crecida de la noche
Und Dunkelheit einatmet, die aus der Nacht erwächst
Niño del dolor sin nada a qué agarrarse
Kind des Schmerzes, ohne etwas, woran es sich festhalten kann
Perdido en la ciudad, ya es parte del paisaje
Verloren in der Stadt, schon Teil der Landschaft
Como los coches, luz de farola
Wie die Autos, das Licht der Straßenlaterne
Como gatos y las baldosas
Wie Katzen und die Fliesen
Como las tiendas y los buzones
Wie die Geschäfte und die Briefkästen
Como basura por los rincones
Wie Müll in den Ecken
Como los perros intentando vivir, viviendo
Wie die Hunde, die versuchen zu leben, lebend
A muchas horas de casa, miro la luz de la ciudad torcida
Viele Stunden von zu Hause entfernt, schaue ich auf das Licht der verdrehten Stadt
La inmensidad del D.F, la multitud que en el smog respira
Die Unermesslichkeit von Mexiko-Stadt, die Menge, die im Smog atmet
A muchas horas de casa, otra mirada nos observa y mira
Viele Stunden von zu Hause entfernt, beobachtet uns ein anderer Blick
Y la serpiente emplumada quedó atrapada y ahora es luz cautiva
Und die gefiederte Schlange wurde gefangen und ist jetzt gefangenes Licht
Niño del dolor haciendo piruetas
Kind des Schmerzes, das Kunststücke macht
A cambio de tener migajas o monedas
Im Austausch für Krümel oder Münzen
Niño del dolor que juega a hacerse grande
Kind des Schmerzes, das spielt, erwachsen zu werden
Ausente del amor, ya es parte de la calle
Abwesend von Liebe, schon Teil der Straße
Como los coches, luz de farola
Wie die Autos, das Licht der Straßenlaterne
Como los gatos y las baldosas
Wie die Katzen und die Fliesen
Como las tiendas y los buzones
Wie die Geschäfte und die Briefkästen
Como basura por los rincones
Wie Müll in den Ecken
Como los perros intentando vivir, viviendo
Wie die Hunde, die versuchen zu leben, lebend





Writer(s): Pedro Manuel Guerra Mansito


Attention! Feel free to leave feedback.