Lyrics and translation Pedro Guerra - Niños
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
30
pisos
de
altura
frente
a
la
playa
de
Copacabana
На
30-м
этаже,
напротив
пляжа
Копакабана,
La
calle
huele
a
humedad,
a
fruta,
sexo,
bronceador,
cachaza
Улица
пахнет
влагой,
фруктами,
сексом,
кремом
для
загара,
кашасой.
A
30
pisos
de
altura
veo
la
vida
que
me
mira
y
pasa
На
30-м
этаже
я
вижу
жизнь,
которая
смотрит
на
меня
и
проходит
мимо.
Bebiendo
agua
de
coco
frente
a
la
playa
de
Copacabana
Пью
кокосовую
воду
напротив
пляжа
Копакабана.
Cuando
den
las
diez
no
volverán
a
casa
Когда
пробьет
десять,
они
не
вернутся
домой.
Se
quedarán
ahí,
no
volverán
a
casa
Они
останутся
там,
они
не
вернутся
домой.
Cuando
den
las
diez
los
niños
de
la
playa
Когда
пробьет
десять,
дети
пляжа
Se
quedarán
ahí,
no
volverán
a
casa
Останутся
там,
не
вернутся
домой.
Como
los
coches,
luz
de
farola
Как
машины,
свет
фонарей,
Como
los
gatos
y
las
baldosas
Как
кошки
и
плитка,
Como
las
tiendas
y
los
buzones
Как
магазины
и
почтовые
ящики,
Como
basura
por
los
rincones
Как
мусор
по
углам,
Como
los
perros
intentando
vivir,
viviendo
Как
собаки,
пытающиеся
жить,
живущие.
Desde
la
asfixia
y
la
altura,
veo
el
temor
de
la
ciudad
dormida
С
высоты
и
удушья
я
вижу
страх
спящего
города.
Nada
se
intuye
en
el
aire
de
la
violencia
en
la
que
todo
gira
В
воздухе
не
чувствуется
насилия,
вокруг
которого
все
вращается.
Colombia
avanza
y
el
mundo
no
sabe
nada
y
si
lo
sabe,
olvida
Колумбия
движется
вперед,
а
мир
ничего
не
знает,
а
если
знает,
то
забывает.
Y
todo
sigue
girando,
morir
al
día,
es
parte
de
la
vida
И
все
продолжает
вращаться,
умирать
каждый
день
- это
часть
жизни.
Niño
del
dolor
que
cuelga
de
los
coches
Ребенок
боли,
висящий
на
машинах,
Y
aspira
oscuridad
crecida
de
la
noche
Вдыхающий
тьму,
растущую
из
ночи.
Niño
del
dolor
sin
nada
a
qué
agarrarse
Ребенок
боли,
которому
не
за
что
ухватиться,
Perdido
en
la
ciudad,
ya
es
parte
del
paisaje
Потерянный
в
городе,
он
уже
часть
пейзажа.
Como
los
coches,
luz
de
farola
Как
машины,
свет
фонарей,
Como
gatos
y
las
baldosas
Как
кошки
и
плитка,
Como
las
tiendas
y
los
buzones
Как
магазины
и
почтовые
ящики,
Como
basura
por
los
rincones
Как
мусор
по
углам,
Como
los
perros
intentando
vivir,
viviendo
Как
собаки,
пытающиеся
жить,
живущие.
A
muchas
horas
de
casa,
miro
la
luz
de
la
ciudad
torcida
Вдали
от
дома,
я
смотрю
на
искривленный
свет
города.
La
inmensidad
del
D.F,
la
multitud
que
en
el
smog
respira
Бескрайность
Мехико,
толпа,
дышащая
смогом.
A
muchas
horas
de
casa,
otra
mirada
nos
observa
y
mira
Вдали
от
дома,
другой
взгляд
наблюдает
за
нами
и
смотрит.
Y
la
serpiente
emplumada
quedó
atrapada
y
ahora
es
luz
cautiva
И
пернатая
змея
оказалась
в
ловушке,
и
теперь
это
плененный
свет.
Niño
del
dolor
haciendo
piruetas
Ребенок
боли,
делающий
пируэты,
A
cambio
de
tener
migajas
o
monedas
В
обмен
на
крошки
или
монеты.
Niño
del
dolor
que
juega
a
hacerse
grande
Ребенок
боли,
играющий
во
взрослого,
Ausente
del
amor,
ya
es
parte
de
la
calle
Лишенный
любви,
он
уже
часть
улицы.
Como
los
coches,
luz
de
farola
Как
машины,
свет
фонарей,
Como
los
gatos
y
las
baldosas
Как
кошки
и
плитка,
Como
las
tiendas
y
los
buzones
Как
магазины
и
почтовые
ящики,
Como
basura
por
los
rincones
Как
мусор
по
углам,
Como
los
perros
intentando
vivir,
viviendo
Как
собаки,
пытающиеся
жить,
живущие.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pedro Manuel Guerra Mansito
Album
Ofrenda
date of release
22-02-2001
Attention! Feel free to leave feedback.