Pedro Guerra - Nostalgias - translation of the lyrics into German

Nostalgias - Pedro Guerratranslation in German




Nostalgias
Sehnsucht
Quiero emborrachar mi corazón
Ich will mein Herz betrunken machen
Para apagar un loco amor
Um eine verrückte Liebe auszulöschen
Que más que amor es un sufrir...
Die mehr als Liebe ein Leiden ist...
Y aquí vengo para eso,
Und dafür komme ich hierher,
A borrar antiguos besos
Um alte Küsse auszulöschen
En los besos de otras bocas...
In den Küssen anderer Münder...
Si su amor fue "flor de un día"
Wenn ihre Liebe eine "Eintagsblume" war
¿Porqué causa es siempre mía
Warum ist dann immer mein
Esa cruel preocupación?
Diese grausame Sorge?
Quiero por los dos mi copa alzar
Ich will für uns beide mein Glas erheben
Para olvidar mi obstinación
Um meine Hartnäckigkeit zu vergessen
Y más la vuelvo a recordar.
Und doch erinnere ich mich wieder an sie.
Nostalgias
Sehnsucht
De escuchar su risa loca
Ihr verrücktes Lachen zu hören
Y sentir junto a mi boca
Und neben meinem Mund zu spüren
Como un fuego su respiración.
Wie ein Feuer ihren Atem.
Angustia
Qual
De sentirme abandonado
Mich verlassen zu fühlen
Y pensar que otro a su lado
Und zu denken, dass ein anderer an ihrer Seite
Pronto... pronto le hablará de amor...
Bald... bald ihr von Liebe sprechen wird...
¡Hermano!
Bruder!
Yo no quiero rebajarme,
Ich will mich nicht erniedrigen,
Ni pedirle, ni llorarle,
Weder sie bitten, noch um sie weinen,
Ni decirle que no puedo más vivir...
Noch ihr sagen, dass ich nicht mehr leben kann...
Desde mi triste soledad veré caer
Aus meiner traurigen Einsamkeit werde ich fallen sehen
Las rosas muertas de mi juventud.
Die toten Rosen meiner Jugend.
Gime, bandoneón, tu tango gris,
Stöhne, Bandoneon, deinen grauen Tango,
Quizá a ti te hiera igual
Vielleicht verletzt dich ebenso
Algún amor sentimental...
Irgendeine sentimentale Liebe...
Llora mi alma de fantoche
Meine Hampelmann-Seele weint
Sola y triste en esta noche,
Einsam und traurig in dieser Nacht,
Noche negra y sin estrellas...
Schwarze Nacht ohne Sterne...
Si las copas traen consuelo
Wenn die Gläser Trost bringen
Aquí estoy con mi desvelo
Hier bin ich mit meinen Sorgen
Para ahogarlos de una vez...
Um sie ein für alle Mal zu ertränken...
Quiero emborrachar mi corazón
Ich will mein Herz betrunken machen
Para después poder brindar
Um danach anstoßen zu können
"Por los fracasos del amor"...
"Auf das Scheitern der Liebe"...





Writer(s): Juan Carlos Cobian, Enrique Domingo Cadicamo


Attention! Feel free to leave feedback.