Lyrics and translation Pedro Guerra - Nostalgias
Quiero
emborrachar
mi
corazón
Хочу
напоить
мое
сердце
Para
apagar
un
loco
amor
Чтобы
утолить
безумную
любовь
Que
más
que
amor
es
un
sufrir...
Что
больше,
чем
любовь,
- страдание...
Y
aquí
vengo
para
eso,
И
я
пришел
сюда
для
этого,
A
borrar
antiguos
besos
Чтобы
смыть
прежние
поцелуи
En
los
besos
de
otras
bocas...
Поцелуями
других
губ...
Si
su
amor
fue
"flor
de
un
día"
Если
ее
любовь
была
"цветком
одного
дня",
¿Porqué
causa
es
siempre
mía
Почему
же
я
всегда
виню
себя
Esa
cruel
preocupación?
В
этой
жестокой
тревоге?
Quiero
por
los
dos
mi
copa
alzar
Подниму
свой
бокал
за
нас
обоих,
Para
olvidar
mi
obstinación
Чтобы
забыть
мое
упрямство,
Y
más
la
vuelvo
a
recordar.
И
я
снова
вспоминаю
её.
De
escuchar
su
risa
loca
Слушать
ее
безумный
смех
Y
sentir
junto
a
mi
boca
И
чувствовать
на
губах
Como
un
fuego
su
respiración.
Её
дыхание,
как
огонь.
De
sentirme
abandonado
Чувствовать
себя
брошенным
Y
pensar
que
otro
a
su
lado
И
думать,
что
другой
рядом
с
ней
Pronto...
pronto
le
hablará
de
amor...
Скоро...
скоро
заговорит
о
любви...
Yo
no
quiero
rebajarme,
Я
не
хочу
унижаться,
Ni
pedirle,
ni
llorarle,
Ни
просить,
ни
плакать,
Ni
decirle
que
no
puedo
más
vivir...
Ни
говорить,
что
не
могу
больше
жить...
Desde
mi
triste
soledad
veré
caer
В
моем
одиноком
горе,
Las
rosas
muertas
de
mi
juventud.
Я
увижу,
как
завянут
увядшие
розы
моей
юности.
Gime,
bandoneón,
tu
tango
gris,
Стой,
бандонеон,
с
твоим
серым
танго,
Quizá
a
ti
te
hiera
igual
Может
быть,
тебя
тоже
ранит
Algún
amor
sentimental...
Какая-нибудь
сентиментальная
любовь...
Llora
mi
alma
de
fantoche
Плачет
моя
душа
шута
Sola
y
triste
en
esta
noche,
Одинокая
и
грустная
в
эту
ночь,
Noche
negra
y
sin
estrellas...
Черную
ночь
без
звезд...
Si
las
copas
traen
consuelo
Если
бокалы
приносят
утешение,
Aquí
estoy
con
mi
desvelo
Вот
я
со
своим
бессонницей,
Para
ahogarlos
de
una
vez...
Чтобы
утопить
их
раз
и
навсегда...
Quiero
emborrachar
mi
corazón
Хочу
напоить
мое
сердце
Para
después
poder
brindar
Чтобы
потом
поднять
тост
"Por
los
fracasos
del
amor"...
"За
любовные
неудачи"...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juan Carlos Cobian, Enrique Domingo Cadicamo
Attention! Feel free to leave feedback.