Lyrics and translation Pedro Guerra - Puntos Suspensivos (with Pablo Milanés & Julieta Venegas)
Puntos Suspensivos (with Pablo Milanés & Julieta Venegas)
Многоточие (с Пабло Миланесом и Джульетой Венегас)
Lo
peor
del
amor,
cuando
termina
Хуже
всего
в
любви,
когда
она
заканчивается,
Son
las
habitaciones
ventiladas
Это
проветриваемые
комнаты,
El
solo
de
pijamas
con
sordina
Соло
в
пижаме
приглушенное,
La
adrenalina
en
camas
separadas
Адреналин
в
отдельных
кроватях.
Lo
malo
del
después
son
los
despojos
Плохое
в
"после"
— это
остатки,
Que
embalsaman
los
pájaros
del
sueño
Которые
бальзамируют
птиц
сна,
Los
teléfonos
que
hablan
con
los
ojos
Телефоны,
которые
говорят
глазами,
El
sístole
sin
diástole
ni
dueño
Систола
без
диастолы
и
хозяина.
Lo
más
ingrato
es
encalar
la
casa
Самое
неприятное
— белить
дом,
Remendar
las
virtudes
veniales
Чинить
мелкие
пороки,
Condenar
a
galeras
los
archivos
Осуждать
на
галеры
архивы.
Lo
atroz
de
la
pasión
es
cuando
pasa
Страшное
в
страсти
— это
когда
она
проходит,
Cuando,
al
punto
final
de
los
finales
Когда
после
точки
в
конце
всех
концов
No
le
siguen
dos
puntos
suspensivos
Не
следует
многоточие...
Lo
peor
del
amor,
cuando
termina
Хуже
всего
в
любви,
когда
она
заканчивается,
Son
las
habitaciones
ventiladas
Это
проветриваемые
комнаты,
El
solo
de
pijamas
con
sordina
Соло
в
пижаме
приглушенное,
La
adrenalina
en
camas
separadas
Адреналин
в
отдельных
кроватях.
Lo
más
ingrato
es
encalar
la
casa
Самое
неприятное
— белить
дом,
Remendar
las
virtudes
veniales
Чинить
мелкие
пороки,
Condenar
a
galeras
los
archivos
Осуждать
на
галеры
архивы.
Lo
atroz
de
la
pasión
es
cuando
pasa
Страшное
в
страсти
— это
когда
она
проходит,
Cuando,
al
punto
final
de
los
finales
Когда
после
точки
в
конце
всех
концов
No
le
siguen
dos
puntos
suspensivos
Не
следует
многоточие...
Lo
malo
del
después
son
los
despojos
Плохое
в
"после"
— это
остатки,
Que
embalsaman
los
pájaros
del
sueño
Которые
бальзамируют
птиц
сна,
Los
teléfonos
que
hablan
con
los
ojos
Телефоны,
которые
говорят
глазами,
El
sístole
sin
diástole
ni
dueño
Систола
без
диастолы
и
хозяина.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francisco Javier Lopez Limon, Joaquin Sabina, Jose Soto Soto
Attention! Feel free to leave feedback.