Pedro Guerra - Siete Puertas - translation of the lyrics into German

Siete Puertas - Pedro Guerratranslation in German




Siete Puertas
Sieben Türen
Mi casa está en el mar con siete puertas
Mein Haus liegt am Meer mit sieben Türen
Yo ya no vivo allí, pero me esperan
Ich wohne nicht mehr dort, aber sie warten auf mich
El viejo que no entiende mis canciones
Der Alte, der meine Lieder nicht versteht
La plaza los fantasmas los rincones
Der Platz, die Geister, die Ecken
El tiempo de llorar
Die Zeit zu weinen
Las ganas de cantar
Die Lust zu singen
Y un niño que se llena de razones
Und ein Junge, der Gründe sammelt
Mi casa está en el mar con siete puertas
Mein Haus liegt am Meer mit sieben Türen
Yo ya no vivo allí, pero me esperan
Ich wohne nicht mehr dort, aber sie warten auf mich
El cubo de pescar de cuando pibe
Der Fischeimer aus Kindertagen
Querer y no saber cómo decirte
Wollen und nicht wissen, wie ich es dir sagen soll
La madre y el hogar
Die Mutter und das Zuhause
Los pies en el lagar
Die Füße in der Weinpresse
La lluvia y un lugar donde escribirte
Der Regen und ein Ort, um dir zu schreiben
Mi casa está en el mar con siete puertas
Mein Haus liegt am Meer mit sieben Türen
Yo ya no vivo allí, pero me esperan
Ich wohne nicht mehr dort, aber sie warten auf mich
La calle, el futbolín las emociones
Die Straße, der Tischfußball, die Emotionen
La línea que divide las naciones
Die Linie, die die Nationen trennt
Los días de taller
Die Tage in der Werkstatt
Mujer que no tendré
Die Frau, die ich nicht haben werde
Y el barro que manchó mis pantalones
Und der Schlamm, der meine Hosen beschmutzte
Mi casa está en el mar con siete puertas
Mein Haus liegt am Meer mit sieben Türen
Yo ya no vivo allí, pero me esperan
Ich wohne nicht mehr dort, aber sie warten auf mich
La estrecha inmensidad de las ciudades
Die enge Unermesslichkeit der Städte
La marca que nos dejan las verdades
Die Spur, die die Wahrheiten bei uns hinterlassen
La fe de transformar
Der Glaube an die Veränderung
Mi casa y mi lugar
Mein Haus und mein Ort
Y el vino que alegró las amistades
Und der Wein, der die Freundschaften erfreute





Writer(s): Pedro Manuel Guerra Mansito


Attention! Feel free to leave feedback.