Lyrics and translation Pedro Guerra - Sin Puntos Ni Comas (with Jorge Drexler & Silvia Pérez Cruz)
Sin Puntos Ni Comas (with Jorge Drexler & Silvia Pérez Cruz)
Без точек и запятых (с Хорхе Дрекслером и Сильвией Перес Крус)
No
somos
siempre
nosotros
el
bueno
Не
всегда
мы
хорошие,
милая,
No
tienen
otros
la
culpa
de
todo
Не
всегда
другие
во
всем
виноваты,
La
redención
mata
más
que
el
veneno
Искупление
убивает
сильнее
яда,
Perfil
de
plata,
borceguí
de
lodo
Серебряный
профиль,
сапоги
в
грязи.
No
somos
siempre
nosotros
el
bueno
Не
всегда
мы
хорошие,
милая,
No
tienen
otros
la
culpa
de
todo
Не
всегда
другие
во
всем
виноваты,
La
redención
mata
más
que
el
veneno
Искупление
убивает
сильнее
яда,
Perfil
de
plata,
borceguí
de
lodo
Серебряный
профиль,
сапоги
в
грязи.
Neuras
y
gritos
y
coches
y
aromas
Неврозы,
крики,
машины
и
ароматы,
Calles
y
cuerpos
y
noches
y
azares
Улицы,
тела,
ночи
и
случайности,
Sigue
corriendo,
sin
puntos
ni
comas
Продолжай
бежать,
без
точек
и
запятых,
Sube
al
infierno,
baja
a
los
altares
Поднимайся
в
ад,
спускайся
к
алтарям.
Perdí
mi
sueldo
de
bombero
un
día
Потерял
я
зарплату
пожарного
однажды,
Que,
por
jugar
a
echar
troncos
al
fuego
Играя,
бросал
поленья
в
огонь,
Quemé
los
muros
de
la
patria
mía
Сжег
стены
родины
своей
однажды,
¿Cómo
iba
yo
a
saber
que
la
hidalguía
Откуда
мне
было
знать,
что
благородство
-
Era
el
pijama
a
rayas
del
talego
Это
полосатая
пижама
в
тюрьме,
Y
la
ambición
un
perro,
y
la
ambición
un
perro
policía?
А
амбиции
- собака,
амбиции
- цепной
пес?
No
somos
siempre
nosotros
el
bueno
Не
всегда
мы
хорошие,
милая,
No
tienen
otros
la
culpa
de
todo
Не
всегда
другие
во
всем
виноваты,
La
redención
mata
más
que
el
veneno
Искупление
убивает
сильнее
яда,
Perfil
de
plata,
borceguí
de
lodo
Серебряный
профиль,
сапоги
в
грязи.
Neuras
y
gritos
y
coches
y
aromas
Неврозы,
крики,
машины
и
ароматы,
Calles
y
cuerpos
y
noches
y
azares
Улицы,
тела,
ночи
и
случайности,
Sigue
corriendo,
sin
puntos
ni
comas
Продолжай
бежать,
без
точек
и
запятых,
Sube
al
infierno,
baja
a
los
altares
Поднимайся
в
ад,
спускайся
к
алтарям.
Perdí
mi
sueldo
de
bombero
un
día
Потерял
я
зарплату
пожарного
однажды,
Que,
por
jugar
a
echar
troncos
al
fuego
Играя,
бросал
поленья
в
огонь,
Quemé
los
muros
de
la
patria
mía
Сжег
стены
родины
своей
однажды,
¿Cómo
iba
yo
a
saber
que
la
hidalguía
Откуда
мне
было
знать,
что
благородство
-
Era
el
pijama
a
rayas
del
talego
Это
полосатая
пижама
в
тюрьме,
Y
la
ambición
un
perro,
y
la
ambición
un
perro
policía?
А
амбиции
- собака,
амбиции
- цепной
пес?
¿Cómo
iba
yo
a
saber
que
la
hidalguía
Откуда
мне
было
знать,
что
благородство
-
Era
el
pijama
a
rayas
del
talego
Это
полосатая
пижама
в
тюрьме,
Y
la
ambición
un
perro,
y
la
ambición
un
perro
policía?
А
амбиции
- собака,
амбиции
- цепной
пес?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pedro Manuel Guerra Mansito, Joaquin Ramon Martinez Sabina
Attention! Feel free to leave feedback.