Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Todo Es Desorden
Alles ist Unordnung
No
pondré
barrotes
a
los
bordes
de
tu
cama
Ich
werde
keine
Gitter
an
die
Ränder
deines
Bettes
stellen
No
pondré
cancelas
al
dominio
de
tu
piel
Ich
werde
keine
Tore
in
das
Reich
deiner
Haut
setzen
Pero
si
amanece
y
no
estás
conmigo
todo
es
desorden
Aber
wenn
es
Morgen
wird
und
du
nicht
bei
mir
bist,
ist
alles
Unordnung
Y
andan
con
risas
los
fantasmas
bailando
con
mis
pies
Und
die
Geister
tanzen
lachend
mit
meinen
Füßen
No
diré
las
normas
imprecisas
de
los
torpes
Ich
werde
nicht
die
ungenauen
Regeln
der
Ungeschickten
aufsagen
No
diré
palabras
que
condenen
la
pasión
Ich
werde
keine
Worte
sagen,
die
die
Leidenschaft
verurteilen
Pero
si
amanece
y
no
estás
conmigo
todo
es
desorden
Aber
wenn
es
Morgen
wird
und
du
nicht
bei
mir
bist,
ist
alles
Unordnung
Y
oyes
extraños
líos,
voces
dañando
el
corazón
Und
du
hörst
seltsames
Durcheinander,
Stimmen,
die
das
Herz
verletzen
No
seré
el
guardián
de
nadie,
ni
el
espía,
ni
el
bandido
Ich
werde
niemandes
Wächter
sein,
weder
der
Spion
noch
der
Bandit
En
el
hueco
de
la
cama
dormirá
el
amor
herido
In
der
Mulde
des
Bettes
wird
die
verletzte
Liebe
schlafen
No
pondré
candados
a
la
puerta
de
tu
puerta
Ich
werde
keine
Schlösser
an
die
Tür
deiner
Tür
legen
No
tendré
la
llave
del
deseo
y
el
rencor
Ich
werde
nicht
den
Schlüssel
zur
Begierde
und
zum
Groll
haben
Pero
si
amanece
y
no
estás
conmigo
todo
es
desorden
Aber
wenn
es
Morgen
wird
und
du
nicht
bei
mir
bist,
ist
alles
Unordnung
Y
abres
ventanas
a
la
calle
y
algo
se
nos
quebró
Und
du
öffnest
Fenster
zur
Straße
und
etwas
ist
zwischen
uns
zerbrochen
No
seré
el
guardián
de
nadie,
ni
el
espía,
ni
el
bandido
Ich
werde
niemandes
Wächter
sein,
weder
der
Spion
noch
der
Bandit
En
el
hueco
de
la
cama
dormirá
mi
amor
herido
In
der
Mulde
des
Bettes
wird
meine
verletzte
Liebe
schlafen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pedro Manuel Guerra Mansito
Attention! Feel free to leave feedback.