Lyrics and translation Pedro Guerra - Volvio una Noche
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Volvio una Noche
Она вернулась однажды ночью
Volvió
una
noche,
no
la
esperaba,
Она
вернулась
однажды
ночью,
я
её
не
ждал,
Había
en
su
rostro
tanta
ansiedad
В
её
лице
было
столько
тревоги,
Que
tuve
pena
de
recordarle
Что
мне
стало
жаль
напоминать
ей
Lo
que
he
sufrido
con
su
impiedad.
О
том,
как
я
страдал
от
её
безжалостности.
Me
dijo
humilde:
"Si
me
perdonas,
Она
смиренно
сказала:
"Если
ты
простишь
меня,
El
tiempo
viejo
otra
vez
vendrá.
Старые
добрые
времена
вернутся.
La
primavera
es
nuestra
vida,
Весна
- это
наша
жизнь,
Verás
que
todo
nos
sonreirá"
Увидишь,
всё
будет
нам
улыбаться".
Mentira,
mentira,
yo
quise
decirle,
Ложь,
ложь,
хотел
я
ей
сказать,
Las
horas
que
pasan
ya
no
vuelven
más.
Ушедшие
часы
уже
не
вернуть.
Y
así
mi
cariño
al
tuyo
enlazado
И
так
моя
любовь,
связанная
с
твоей,
Es
sólo
una
mueca
del
viejo
pasado
Всего
лишь
гримаса
старого
прошлого,
Que
ya
no
se
puede
recuperar.
Которое
уже
не
вернуть.
Callé
mi
amargura
y
tuve
piedad.
Я
сдержал
свою
горечь
и
проявил
сострадание.
Sus
ojos
azules,
muy
grandes
se
abrieron,
Её
синие
глаза
широко
раскрылись,
Mi
pena
inaudita
pronto
comprendió
Она
сразу
поняла
мою
невысказанную
боль,
Y
con
una
mueca
de
mujer
vencida
И
с
гримасой
побеждённой
женщины
Me
dijo:
"Es
la
vida".
Y
no
la
vi
más.
Сказала:
"Такова
жизнь".
И
я
больше
её
не
видел.
Volvió
esa
noche,
nunca
el
olvido,
Она
вернулась
той
ночью,
никогда
не
забытая,
Con
la
mirada
triste
y
sin
luz.
С
грустным
и
потухшим
взглядом.
Y
tuve
miedo
de
aquel
espectro
И
я
испугался
этого
призрака,
Que
fue
locura
en
mi
juventud.
Который
был
безумием
моей
юности.
Se
fue
en
silencio,
sin
un
reproche,
Она
ушла
молча,
без
упрёка,
Busqué
un
espejo
y
me
quise
mirar.
Я
нашел
зеркало
и
захотел
посмотреть
на
себя.
Había
en
mi
frente
tantos
inviernos
На
моем
лбу
было
столько
зим,
Que
también
ella
tuvo
piedad.
Что
даже
она
проявила
сострадание.
Mentira,
mentira,
yo
quise
decirle,
Ложь,
ложь,
хотел
я
ей
сказать,
Las
horas
que
pasan
ya
no
vuelven
más.
Ушедшие
часы
уже
не
вернуть.
Y
así
mi
cariño
al
tuyo
enlazado
И
так
моя
любовь,
связанная
с
твоей,
Es
sólo
una
mueca
del
viejo
pasado
Всего
лишь
гримаса
старого
прошлого,
Que
ya
no
se
puede
recuperar.
Которое
уже
не
вернуть.
Callé
mi
amargura
y
tuve
piedad.
Я
сдержал
свою
горечь
и
проявил
сострадание.
Sus
ojos
azules,
muy
grandes
se
abrieron,
Её
синие
глаза
широко
раскрылись,
Mi
pena
inaudita
pronto
comprendió
Она
сразу
поняла
мою
невысказанную
боль,
Y
con
una
mueca
de
mujer
vencida
И
с
гримасой
побеждённой
женщины
Me
dijo:
"Es
la
vida".
Y
no
la
vi
más.
Сказала:
"Такова
жизнь".
И
я
больше
её
не
видел.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Le Pera
Attention! Feel free to leave feedback.