Pedro Guerra - Volvio una Noche - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Pedro Guerra - Volvio una Noche




Volvio una Noche
Она вернулась однажды ночью
Volvió una noche, no la esperaba,
Она вернулась однажды ночью, я её не ждал,
Había en su rostro tanta ansiedad
В её лице было столько тревоги,
Que tuve pena de recordarle
Что мне стало жаль напоминать ей
Lo que he sufrido con su impiedad.
О том, как я страдал от её безжалостности.
Me dijo humilde: "Si me perdonas,
Она смиренно сказала: "Если ты простишь меня,
El tiempo viejo otra vez vendrá.
Старые добрые времена вернутся.
La primavera es nuestra vida,
Весна - это наша жизнь,
Verás que todo nos sonreirá"
Увидишь, всё будет нам улыбаться".
Mentira, mentira, yo quise decirle,
Ложь, ложь, хотел я ей сказать,
Las horas que pasan ya no vuelven más.
Ушедшие часы уже не вернуть.
Y así mi cariño al tuyo enlazado
И так моя любовь, связанная с твоей,
Es sólo una mueca del viejo pasado
Всего лишь гримаса старого прошлого,
Que ya no se puede recuperar.
Которое уже не вернуть.
Callé mi amargura y tuve piedad.
Я сдержал свою горечь и проявил сострадание.
Sus ojos azules, muy grandes se abrieron,
Её синие глаза широко раскрылись,
Mi pena inaudita pronto comprendió
Она сразу поняла мою невысказанную боль,
Y con una mueca de mujer vencida
И с гримасой побеждённой женщины
Me dijo: "Es la vida". Y no la vi más.
Сказала: "Такова жизнь". И я больше её не видел.
Volvió esa noche, nunca el olvido,
Она вернулась той ночью, никогда не забытая,
Con la mirada triste y sin luz.
С грустным и потухшим взглядом.
Y tuve miedo de aquel espectro
И я испугался этого призрака,
Que fue locura en mi juventud.
Который был безумием моей юности.
Se fue en silencio, sin un reproche,
Она ушла молча, без упрёка,
Busqué un espejo y me quise mirar.
Я нашел зеркало и захотел посмотреть на себя.
Había en mi frente tantos inviernos
На моем лбу было столько зим,
Que también ella tuvo piedad.
Что даже она проявила сострадание.
Mentira, mentira, yo quise decirle,
Ложь, ложь, хотел я ей сказать,
Las horas que pasan ya no vuelven más.
Ушедшие часы уже не вернуть.
Y así mi cariño al tuyo enlazado
И так моя любовь, связанная с твоей,
Es sólo una mueca del viejo pasado
Всего лишь гримаса старого прошлого,
Que ya no se puede recuperar.
Которое уже не вернуть.
Callé mi amargura y tuve piedad.
Я сдержал свою горечь и проявил сострадание.
Sus ojos azules, muy grandes se abrieron,
Её синие глаза широко раскрылись,
Mi pena inaudita pronto comprendió
Она сразу поняла мою невысказанную боль,
Y con una mueca de mujer vencida
И с гримасой побеждённой женщины
Me dijo: "Es la vida". Y no la vi más.
Сказала: "Такова жизнь". И я больше её не видел.





Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Le Pera


Attention! Feel free to leave feedback.