Lyrics and translation Pedro Infante feat. La Banda Estrellas de Sinaloa de Germán Lizarraga - Carta a Eufemia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carta a Eufemia
Письмо к Евфимии
Cuando
recibas
esta
carta
sin
razón
Когда
ты
получишь
это
письмо
без
объяснения,
Ya
sabrás
que
entre
nosotros
todo
terminó
Ты
сразу
поймешь,
что
между
нами
всё
кончено.
Y
no
la
des
en
recebida
por
traición,
Ufemia
И
не
принимай
его
за
предательство,
Евфимия.
Te
devuelvo
tu
palabra,
te
la
vuelvo
sin
usarla
Возвращаю
тебе
твоё
слово,
возвращаю
неиспользованным.
Y
que
conste
en
esta
carta
que
acabamos
de
un
jalón
И
пусть
в
этом
письме
будет
зафиксировано,
что
мы
расстаёмся
одним
махом.
No
me
escrebites
Не
пиши
мне.
Y
mis
cartas
anteriores
no
sé
sí
las
recebites
И
мои
предыдущие
письма,
не
знаю,
получила
ли
ты
их.
Tú
me
olvidates
Ты
меня
забыла.
Y
mataron
mis
amores
el
silencio
que
les
dites
И
молчание,
которым
ты
их
встретила,
убило
мою
любовь.
A
ver
sí
a
esta
si
le
das
contestación
Посмотрим,
ответишь
ли
ты
на
это.
Del
amor
pa'
qué
te
escribo,
y
aquí
queda
como
amigo
О
любви
зачем
писать,
и
остаюсь
твоим
другом,
Tu
afectísimo
y
atento,
y
muy
seguro
servidor
Преданнейшим
и
внимательным,
и
весьма
верным
слугой.
Cuando
recibas
esta
carta
sin
razón
Когда
ты
получишь
это
письмо
без
объяснения,
Ya
sabrás
que
entre
nosotros
todo
terminó
Ты
сразу
поймешь,
что
между
нами
всё
кончено.
Y
no
la
des
en
recebida
por
traición,
Ufemia
И
не
принимай
его
за
предательство,
Евфимия.
Te
devuelvo
tu
palabra,
te
la
vuelvo
sin
usarla
Возвращаю
тебе
твоё
слово,
возвращаю
неиспользованным.
Y
que
conste
en
esta
carta
que
acabamos
de
un
jalón
И
пусть
в
этом
письме
будет
зафиксировано,
что
мы
расстаёмся
одним
махом.
No
me
escrebites
Не
пиши
мне.
Y
mis
cartas
anteriores
no
sé
sí
las
recebites
И
мои
предыдущие
письма,
не
знаю,
получила
ли
ты
их.
Tú
me
olvidates
Ты
меня
забыла.
Y
mataron
mis
amores
el
silencio
que
les
dites
И
молчание,
которым
ты
их
встретила,
убило
мою
любовь.
A
ver
sí
a
esta
si
le
das
contestación
Посмотрим,
ответишь
ли
ты
на
это.
Del
amor
pa'
qué
te
escribo,
y
aquí
queda
como
amigo
О
любви
зачем
писать,
и
остаюсь
твоим
другом,
Tu
afectísimo
y
atento,
y
muy
seguro
servidor
Преданнейшим
и
внимательным,
и
весьма
верным
слугой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ruben Mendez, Aruben Fuentes
Attention! Feel free to leave feedback.