Lyrics and translation Pedro Infante - Sobre las Olas
En
la
inmensidad
В
бескрайности
De
las
olas
flotando
te
vi
Я
видел
тебя,
плывущей
на
волнах.
Y
al
irte
a
salvar
И,
пытаясь
тебя
спасти,
Por
tu
vida
la
vida
perdí
Я
отдал
жизнь
за
твою.
Tu
dulce
visión
Твой
нежный
образ
En
mi
alma
indeleble
grabó
Навеки
запечатлён
в
моей
душе
La
tierna
pasión
Страстью
нежной,
Que
la
dicha
y
la
paz
me
robó
Что
отняла
у
меня
счастье
и
покой.
Si
dentro
de
mi
dolor
Если
сквозь
мою
боль
Tu
refugio
llegara
a
turbar
Достигнет
тебя
мой
зов,
Te
seguiré
con
amor
Я
послежу
за
тобой
с
любовью.
No
te
niegues
mujer
a
escuchar
Не
отказывай
мне,
любимая
моя,
в
шансе
El
viento
te
llevará
Ветер
донесёт
до
тебя
Los
gemidos
de
mi
corazón
Стенания
моего
разбитого
сердца,
Y
siempre
repetirá
И
будет
вечно
повторять
Los
acentos
de
mi
canción
Мотив
моей
грустной
песни.
La
tempestad
en
su
furia
del
mar
Ярость
бури
на
море
Y
del
relámpago
en
duro
fragor
И
раскаты
грома
Solo
podrán
débilmente
escuchar
Лишь
слабо
отразят
La
tempestad
que
hay
aquí
con
tu
amor
Бурю
в
моей
душе,
вызванную
твоей
любовью.
Por
doquiera
que
voy
Куда
бы
я
ни
пошёл,
Tu
recuerdo
es
mi
guía
Твоё
воспоминание
— мой
проводник,
En
la
noche
es
mi
fe
В
ночи
— моя
вера,
Pues
mi
sol
en
el
día
Моё
солнце
днём.
Mi
suspiro
es
mi
ideal
Мой
вздох
— моя
мечта
O
mi
acervo
dolor
Или
моя
горькая
боль.
Mi
doliente
quebranto
Мои
скорбные
терзания
Es
por
ti
por
tu
amor
Из-за
тебя,
из-за
твоей
любви.
Con
mi
gemido
В
своих
стенаниях
Te
envió
el
corazón
Я
посылаю
тебе
своё
сердце,
Y
en
mis
ojos
А
в
своих
глазах
Te
mando
mi
ser
Я
посылаю
тебе
всю
свою
сущность.
No
quiero
de
ti
compasión
Я
не
хочу
от
тебя
жалости.
Yo
quiero
amor
Я
хочу
любви
O
por
el
perecer
Или
погибнуть
за
неё.
En
la
inmensidad
В
бескрайности
De
las
olas
flotando
te
vi
Я
видел
тебя,
плывущей
на
волнах.
Y
al
irte
a
salvar
И,
пытаясь
тебя
спасти,
Por
tu
vida
la
vida
perdí
Я
отдал
жизнь
за
твою.
Tu
dulce
visión
Твой
нежный
образ
En
mi
alma
indeleble
grabó
Навеки
запечатлён
в
моей
душе
La
tierna
pasión
Страстью
нежной,
Que
la
dicha
y
la
paz
me
robó
Что
отняла
у
меня
счастье
и
покой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juventino Rosas
Attention! Feel free to leave feedback.