Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por
mais
que
quisesse
ser
So
sehr
ich
auch
sein
wollte
Uma
eterna
canção,
Ein
ewiges
Lied,
Um
perfeito
poema,
Ein
perfektes
Gedicht,
Um
sopro
no
teu
ouvido,
Ein
Hauch
in
dein
Ohr,
Um
suspiro
sem
dono
Ein
herrenloser
Seufzer
Solto
à
tua
espera,
Freigelassen,
auf
dich
wartend,
Sei
que
no
dia
em
que
te
encontrar,
Ich
weiß,
an
dem
Tag,
an
dem
ich
dich
finde,
Serei
apenas
outra
vez,
Werde
ich
nur
wieder
sein,
Aquele
que
um
dia
não
acordou,
Derjenige,
der
eines
Tages
nicht
aufwachte,
Aquele
que
se
deixou
ficar,
Derjenige,
der
einfach
blieb,
Sem
ponta
por
onde
arder,
Ohne
Ende,
um
zu
brennen,
De
uma
chama
vazia
Aus
einer
leeren
Flamme
Faço
fogo
para
sempre,
Mache
ich
Feuer
für
immer,
Sem
prova
do
teu
calor,
Ohne
Beweis
deiner
Wärme,
Sem
poder
respirar-te
Ohne
dich
atmen
zu
können
A
todo
o
momento,
In
jedem
Moment,
Só
mais
uma...
Dá-me
a
noite
só
mais
uma
vez...
Nur
noch
eine...
Gib
mir
die
Nacht
nur
noch
einmal...
Por
mais
que
quisesse
ser
So
sehr
ich
auch
sein
wollte
Um
minuto
da
noite,
Eine
Minute
der
Nacht,
Um
segundo
do
dia,
Eine
Sekunde
des
Tages,
Um
lábio
no
teu
sorriso,
Eine
Lippe
in
deinem
Lächeln,
Criador
do
teu
reino,
Schöpfer
deines
Reiches,
Preso
na
tua
ilha,
Gefangen
auf
deiner
Insel,
Se
um
dia
foste
aroma
de
sereia,
Wenn
du
eines
Tages
der
Duft
einer
Sirene
warst,
E
foste
o
mundo
que
é
só
meu,
Und
die
Welt
warst,
die
nur
mir
gehört,
Foste
a
chuva
que
me
embalou,
Warst
der
Regen,
der
mich
wiegte,
Agora
que
acordei,
agora
és
muito
mais,
Jetzt,
da
ich
erwacht
bin,
bist
du
so
viel
mehr,
Se
um
dia
foste
fonte
de
magia,
Wenn
du
eines
Tages
eine
Quelle
der
Magie
warst,
E
foste
um
dia
o
meu
lugar,
Und
eines
Tages
mein
Ort
warst,
Agora
que
acordei,
irei
dormir
jamais,
Jetzt,
da
ich
erwacht
bin,
werde
ich
nie
mehr
schlafen,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pedro Khima
Attention! Feel free to leave feedback.