Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como Dos Extrañas (with Juan Carlos Casas)
Wie zwei Fremde (mit Juan Carlos Casas)
Me
acobardó
la
soledad
Die
Einsamkeit
hat
mich
eingeschüchtert
y
el
miedo
enorme
de
morir
lejos
de
ti
und
die
riesige
Angst,
fern
von
dir
zu
sterben
¡Qué
ganas
tuve
de
llorar
Wie
sehr
wollte
ich
weinen,
sintiendo
junto
a
mí
als
ich
neben
mir
la
burla
de
la
realidad!
den
Spott
der
Realität
spürte!
Y
el
corazón
me
suplicó
Und
mein
Herz
flehte
mich
an,
que
te
buscara
y
que
le
diera
tu
querer
dich
zu
suchen
und
ihm
deine
Liebe
zu
geben
Me
lo
pedía
el
corazón
Mein
Herz
bat
mich
darum
y
entonces
te
busqué
und
dann
suchte
ich
dich,
creyéndote
mi
salvación
im
Glauben,
du
seist
meine
Rettung
Y
ahora
que
estoy
frente
a
ti
Und
jetzt,
wo
ich
vor
dir
stehe,
parecemos,
ya
ves,
dos
extraños
sind
wir,
wie
du
siehst,
zwei
Fremde
Lección
que
por
fin
aprendí
Eine
Lektion,
die
ich
endlich
gelernt
habe
¡cómo
cambian
las
cosas
los
años!
Wie
die
Jahre
doch
die
Dinge
verändern!
Angustia
de
saber
muertas
ya
Die
Qual
zu
wissen,
dass
la
ilusión
y
la
fe
die
Hoffnung
und
der
Glaube
tot
sind
Perdón
si
me
ves
lagrimear
Verzeih,
wenn
du
mich
weinen
siehst
¡Los
recuerdos
me
han
hecho
mal!
Die
Erinnerungen
haben
mir
wehgetan!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Maria Contursi, Pedro Blanco Laurenz
Attention! Feel free to leave feedback.