Lyrics and translation Pedro Laurenz - Garua
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¡Qué
noche
llena
de
hastío
y
de
frío!
Какая
ночь,
полная
тоски
и
холода!
El
viento
trae
un
extraño
lamento.
Ветер
несет
странный
стон.
¡Parece
un
pozo
de
sombras
la
noche
Ночь
словно
колодец
теней,
Y
yo
en
la
sombra
camino
muy
lento.!
А
я
в
тени
иду
очень
медленно.
Mientras
tanto
la
garúa
Тем
временем
морось
Con
sus
púas
Своими
иглами
En
mi
corazón...
Колет
мое
сердце...
En
esta
noche
tan
fría
y
tan
mía
В
эту
такую
холодную
и
такую
мою
ночь,
Pensando
siempre
en
lo
mismo
me
abismo
Думая
всегда
об
одном
и
том
же,
я
погибаю.
Y
aunque
quiera
arrancarla,
И
хотя
я
хочу
вырвать
ее,
La
recuerdo
más.
Я
помню
ее
еще
сильнее.
Solo
y
triste
por
la
acera
Одинокий
и
грустный
по
тротуару
Va
este
corazón
transido
Идет
это
пронзенное
сердце
Con
tristeza
de
tapera.
С
печалью
заброшенного
дома.
Sintiendo
tu
hielo,
Чувствуя
твой
холод,
Porque
aquella,
con
su
olvido,
Потому
что
та,
своим
забвением,
Hoy
le
ha
abierto
una
gotera.
Сегодня
пробила
в
нем
течь.
Como
un
duende
que
en
la
sombra
Как
домовой,
который
в
тени
Más
la
busca
y
más
la
nombra...
Все
больше
ищет
ее
и
все
больше
зовет
ее
по
имени...
Garúa...
tristeza...
Морось...
грусть...
¡Hasta
el
cielo
se
ha
puesto
a
llorar!
Даже
небо
заплакало!
¡Qué
noche
llena
de
hastío
y
de
frío!
Какая
ночь,
полная
тоски
и
холода!
No
se
ve
a
nadie
cruzar
por
la
esquina.
Не
видно,
чтобы
кто-то
пересекал
улицу.
Sobre
la
calle,
la
hilera
de
focos
Над
улицей,
ряд
фонарей
Lustra
el
asfalto
con
luz
mortecina.
Освещает
асфальт
тусклым
светом.
Y
yo
voy,
como
un
descarte,
А
я
иду,
как
изгой,
Siempre
solo,
Всегда
один,
Siempre
aparte,
Всегда
в
стороне,
Recordándote.
Вспоминая
тебя.
Las
gotas
caen
en
el
charco
de
mi
alma
Капли
падают
в
лужу
моей
души,
Hasta
los
huesos
calados
y
helados
До
костей
промокший
и
продрогший.
Y
humillando
este
tormento
И
унижая
эту
муку,
Todavía
pasa
el
viento
Все
еще
дует
ветер,
Empujándome
Подталкивая
меня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anibal Troilo, Enrique Cadicamo
Attention! Feel free to leave feedback.