Lyrics and translation Pedro Laurenz feat. Alberto Podestá - Que Nunca Me Falte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que Nunca Me Falte
Чтобы ты всегда была со мной
Cuántas
veces
he
querido
poner
fin
a
mi
tragedia,
Сколько
раз
я
хотел
положить
конец
своей
трагедии,
Cuántas
veces
he
sentido
tentaciones
de
matar.
Сколько
раз
чувствовал
искушение
убить.
Pa'
apartarme
de
esta
vida,
que
es
tan
sólo
una
comedia,
Чтобы
уйти
из
этой
жизни,
которая
всего
лишь
комедия,
Donde
soy
un
personaje
destinado
a
fracasar.
Где
я
персонаж,
обреченный
на
провал.
Muchas
veces,
afiebrado,
en
mis
horas
de
amargura
Много
раз,
в
лихорадке,
в
часы
своей
горечи,
Tanteé
el
alma,
busqué
el
pecho,
pa'
curarme
de
una
vez.
Я
ощупывал
душу,
искал
в
груди,
чтобы
исцелиться
раз
и
навсегда.
Pero
el
roce
de
una
mano,
cariñosa
y
bienhechora,
Но
прикосновение
руки,
ласковой
и
благодатной,
Vino
a
detener
mi
brazo
y
acariciarme
después.
Остановило
мою
руку
и
приласкало
меня
потом.
Que
nunca
me
falte
su
tierna
caricia,
Чтобы
ты
никогда
не
оставляла
меня
без
своей
нежной
ласки,
Mi
vida
precisa
sentir
su
calor.
Моя
жизнь
нуждается
в
том,
чтобы
чувствовать
твое
тепло.
Que
nunca
me
falte
la
luz
de
esos
ojos
Чтобы
никогда
не
исчезал
свет
твоих
глаз,
Que
aclaran
mis
noches
de
cruento
dolor.
Который
озаряет
мои
ночи
жестокой
боли.
Que
nunca
me
falte
tu
voz
de
consuelo,
Чтобы
никогда
не
замолкал
твой
голос
утешения,
¡oh
madre
querida!,
tú
alivias
mi
mal.
О,
дорогая
мама,
ты
облегчаешь
мои
страдания.
Porque
te
lo
juro,
si
llega
ese
día,
Потому
что,
клянусь
тебе,
если
наступит
тот
день,
No
habrá
quien
detenga
mi
fiero
puñal.
Никто
не
остановит
мой
свирепый
кинжал.
También
con
tus
alas
quisiera
volar.
И
на
твоих
крыльях
я
хотел
бы
взлететь.
Noble
cabecita
blanca
como
pedazo
de
luna,
Благородная
головка,
белая,
как
кусочек
луны,
Que
iluminas
mis
tinieblas
y
apaciguas
mi
rencor,
Которая
освещает
мою
тьму
и
усмиряет
мою
злобу,
No
sabés
cómo
te
quiero,
vos
sos
toda
mi
fortuna
Ты
не
знаешь,
как
я
тебя
люблю,
ты
все
мое
богатство,
Y
mis
horas
son
felices
bajo
el
manto
de
tu
amor.
И
мои
часы
счастливы
под
покровом
твоей
любви.
De
tu
vida,
madre
mía,
otras
dos
están
pendientes
От
твоей
жизни,
мама
моя,
зависят
еще
две,
Porque
el
día
que
te
pierda
a
esa
ingrata
buscaré,
Потому
что
в
день,
когда
я
тебя
потеряю,
я
найду
ту
неблагодарную,
Y
el
dolor
que
te
han
causado,
tantas
lágrimas
hirientes
И
боль,
которую
они
тебе
причинили,
столько
жгучих
слез,
Con
la
cuenta
de
su
infamia
sin
piedad
me
cobraré.
Счет
за
их
подлость
я
безжадно
предъявлю.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): hector morales, hector marco
Attention! Feel free to leave feedback.