Pedro Láurenz & Alberto Podestá - Que Nunca Me Falte - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Pedro Láurenz & Alberto Podestá - Que Nunca Me Falte




Que Nunca Me Falte
Чтобы ты всегда была рядом
Cuántas veces he querido poner fin a mi tragedia,
Сколько раз я хотел положить конец своей трагедии,
Cuántas veces he sentido tentaciones de matar.
Сколько раз я чувствовал искушение убить.
Pa′ apartarme de esta vida, que es tan sólo una comedia,
Чтобы уйти из этой жизни, которая всего лишь комедия,
Donde soy un personaje destinado a fracasar.
Где я персонаж, обреченный на провал.
Muchas veces, afiebrado, en mis horas de amargura
Много раз, в лихорадке, в часы моей горечи
Tanteé el alma, busqué el pecho, pa' curarme de una vez.
Я исследовал свою душу, искал в груди, чтобы исцелиться раз и навсегда.
Pero el roce de una mano, cariñosa y bienhechora,
Но прикосновение руки, ласковой и благодатной,
Vino a detener mi brazo y acariciarme después.
Остановило мою руку и приласкало меня потом.
Que nunca me falte su tierna caricia,
Чтобы ты всегда была рядом, твоя нежная ласка,
Mi vida precisa sentir su calor.
Моя жизнь нуждается в твоем тепле.
Que nunca me falte la luz de esos ojos
Чтобы никогда не исчезал свет твоих глаз,
Que aclaran mis noches de cruento dolor.
Который освещает мои ночи жестокой боли.
Que nunca me falte tu voz de consuelo,
Чтобы я всегда слышал твой голос утешения,
¡oh madre querida!, alivias mi mal.
О, дорогая мама, ты облегчаешь мою боль.
Porque te lo juro, si llega ese día,
Потому что клянусь тебе, если наступит тот день,
No habrá quien detenga mi fiero puñal.
Никто не остановит мой свирепый кинжал.
También con tus alas quisiera volar.
И на твоих крыльях я хотел бы взлететь.
Que nunca me falte tu voz de consuelo,
Чтобы я всегда слышал твой голос утешения,
¡oh madre querida!, alivias mi mal.
О, дорогая мама, ты облегчаешь мою боль.
Porque te lo juro, si llega ese día,
Потому что клянусь тебе, если наступит тот день,
No habrá quien detenga mi fiero puñal.
Никто не остановит мой свирепый кинжал.
También con tus alas quisiera volar.
И на твоих крыльях я хотел бы взлететь.





Writer(s): Alfredo Angulo Cuero


Attention! Feel free to leave feedback.