Lyrics and translation Pedro Láurenz & Alberto Podestá - Que Nunca Me Falte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que Nunca Me Falte
Чтобы ты всегда была рядом
Cuántas
veces
he
querido
poner
fin
a
mi
tragedia,
Сколько
раз
я
хотел
положить
конец
своей
трагедии,
Cuántas
veces
he
sentido
tentaciones
de
matar.
Сколько
раз
я
чувствовал
искушение
убить.
Pa′
apartarme
de
esta
vida,
que
es
tan
sólo
una
comedia,
Чтобы
уйти
из
этой
жизни,
которая
всего
лишь
комедия,
Donde
soy
un
personaje
destinado
a
fracasar.
Где
я
персонаж,
обреченный
на
провал.
Muchas
veces,
afiebrado,
en
mis
horas
de
amargura
Много
раз,
в
лихорадке,
в
часы
моей
горечи
Tanteé
el
alma,
busqué
el
pecho,
pa'
curarme
de
una
vez.
Я
исследовал
свою
душу,
искал
в
груди,
чтобы
исцелиться
раз
и
навсегда.
Pero
el
roce
de
una
mano,
cariñosa
y
bienhechora,
Но
прикосновение
руки,
ласковой
и
благодатной,
Vino
a
detener
mi
brazo
y
acariciarme
después.
Остановило
мою
руку
и
приласкало
меня
потом.
Que
nunca
me
falte
su
tierna
caricia,
Чтобы
ты
всегда
была
рядом,
твоя
нежная
ласка,
Mi
vida
precisa
sentir
su
calor.
Моя
жизнь
нуждается
в
твоем
тепле.
Que
nunca
me
falte
la
luz
de
esos
ojos
Чтобы
никогда
не
исчезал
свет
твоих
глаз,
Que
aclaran
mis
noches
de
cruento
dolor.
Который
освещает
мои
ночи
жестокой
боли.
Que
nunca
me
falte
tu
voz
de
consuelo,
Чтобы
я
всегда
слышал
твой
голос
утешения,
¡oh
madre
querida!,
tú
alivias
mi
mal.
О,
дорогая
мама,
ты
облегчаешь
мою
боль.
Porque
te
lo
juro,
si
llega
ese
día,
Потому
что
клянусь
тебе,
если
наступит
тот
день,
No
habrá
quien
detenga
mi
fiero
puñal.
Никто
не
остановит
мой
свирепый
кинжал.
También
con
tus
alas
quisiera
volar.
И
на
твоих
крыльях
я
хотел
бы
взлететь.
Que
nunca
me
falte
tu
voz
de
consuelo,
Чтобы
я
всегда
слышал
твой
голос
утешения,
¡oh
madre
querida!,
tú
alivias
mi
mal.
О,
дорогая
мама,
ты
облегчаешь
мою
боль.
Porque
te
lo
juro,
si
llega
ese
día,
Потому
что
клянусь
тебе,
если
наступит
тот
день,
No
habrá
quien
detenga
mi
fiero
puñal.
Никто
не
остановит
мой
свирепый
кинжал.
También
con
tus
alas
quisiera
volar.
И
на
твоих
крыльях
я
хотел
бы
взлететь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alfredo Angulo Cuero
Attention! Feel free to leave feedback.