Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Jardim do Silêncio
Der Garten der Stille
Um
automóvel
segue
cego
Ein
Auto
fährt
blind
Pela
estrada
iluminada
de
sol
Auf
der
sonnenbeschienenen
Straße
E
o
homem
que
está
ao
volante
Und
der
Mann
am
Steuer
Nem
olha
pra
trás
Schaut
nicht
zurück
Aperta
os
olhos
Er
kneift
die
Augen
zusammen
Solta
a
fumaça
e
pensa
Stößt
Rauch
aus
und
denkt
Tudo
se
compõe,
se
decompõe
Alles
fügt
sich,
zerfällt
Tudo
se
compõe,
se
decompõe
Alles
fügt
sich,
zerfällt
Tudo
se
compõe,
se
decompõe
Alles
fügt
sich,
zerfällt
Tudo
se
compõe,
se
decompõe
Alles
fügt
sich,
zerfällt
Esse
automóvel
surge
surdo
Dieses
Auto
erscheint
taub
Pelo
caminho
abafado
de
som
Auf
dem
Weg,
der
von
Geräuschen
gedämpft
ist
E
a
mulher
que
escreve
um
poema
Und
die
Frau,
die
ein
Gedicht
schreibt
No
banco
de
trás
Auf
dem
Rücksitz
Aperta
os
olhos
Kneift
die
Augen
zusammen
Solta
a
fumaça
e
pensa
Stößt
Rauch
aus
und
denkt
Tudo
se
compõe,
se
decompõe
Alles
fügt
sich,
zerfällt
Tudo
se
compõe,
se
decompõe
Alles
fügt
sich,
zerfällt
Tudo
se
compõe,
se
decompõe
Alles
fügt
sich,
zerfällt
Tudo
se
compõe,
se
decompõe
Alles
fügt
sich,
zerfällt
A
velocidade
que
emociona
Die
Geschwindigkeit,
die
begeistert
É
a
mesma
que
mata
Ist
die
gleiche,
die
tötet
O
sorriso
antigo
agora
Das
alte
Lächeln
ist
jetzt
É
lágrima
barata
Eine
billige
Träne
A
vida
não
pede
licença
Das
Leben
fragt
nicht
um
Erlaubnis
E
muito
menos
desculpa
Und
noch
weniger
um
Entschuldigung
O
perdão
é
que
possibilita
Die
Vergebung
ermöglicht
O
nascimento
da
culpa
Die
Geburt
der
Schuld
Viajando
pelo
mundo
sem
fim
Auf
der
Reise
durch
die
endlose
Welt
O
silêncio
planta
seu
jardim
Pflanzt
die
Stille
ihren
Garten
Tudo
se
compõe,
se
decompõe
Alles
fügt
sich,
zerfällt
Tudo
se
compõe,
se
decompõe
Alles
fügt
sich,
zerfällt
Tudo
se
compõe,
se
decompõe
Alles
fügt
sich,
zerfällt
Tudo
se
compõe,
se
decompõe
Alles
fügt
sich,
zerfällt
Um
automóvel
segue
cego
Ein
Auto
fährt
blind
Pela
estrada
iluminada
de
sol
Auf
der
sonnenbeschienenen
Straße
E
o
homem
que
está
ao
volante
Und
der
Mann
am
Steuer
Nem
olha
pra
trás
Schaut
nicht
zurück
Aperta
os
olhos
Er
kneift
die
Augen
zusammen
Solta
a
fumaça
e
pensa
Stößt
Rauch
aus
und
denkt
Tudo
se
compõe,
se
decompõe
Alles
fügt
sich,
zerfällt
Tudo
se
compõe,
se
decompõe
Alles
fügt
sich,
zerfällt
Tudo
se
compõe,
se
decompõe
Alles
fügt
sich,
zerfällt
Tudo
se
compõe,
se
decompõe
Alles
fügt
sich,
zerfällt
A
velocidade
que
emociona
Die
Geschwindigkeit,
die
begeistert
É
a
mesma
que
mata
Ist
die
gleiche,
die
tötet
O
sorriso
antigo
agora
Das
alte
Lächeln
ist
jetzt
É
lágrima
barata
Eine
billige
Träne
A
vida
não
pede
licença
Das
Leben
fragt
nicht
um
Erlaubnis
Nem
muito
menos
desculpa
Und
noch
weniger
um
Entschuldigung
O
perdão
é
que
possibilita
Die
Vergebung
ermöglicht
O
nascimento
da
culpa
Die
Geburt
der
Schuld
Viajando
pelo
mundo
sem
fim
Auf
der
Reise
durch
die
endlose
Welt
O
silêncio
planta
seu
jardim
Pflanzt
die
Stille
ihren
Garten
Viajando
pelo
mundo
sem
fim
Auf
der
Reise
durch
die
endlose
Welt
O
silêncio
planta
seu
jardim
Pflanzt
die
Stille
ihren
Garten
Tudo
se
compõe,
se
decompõe
Alles
fügt
sich,
zerfällt
Tudo
se
compõe,
se
decompõe
Alles
fügt
sich,
zerfällt
Tudo
se
compõe,
se
decompõe
Alles
fügt
sich,
zerfällt
Tudo
se
compõe,
se
decompõe
Alles
fügt
sich,
zerfällt
Tudo
se
compõe,
se
decompõe
Alles
fügt
sich,
zerfällt
Tudo
se
compõe,
se
decompõe
Alles
fügt
sich,
zerfällt
Tudo
se
compõe,
se
decompõe
Alles
fügt
sich,
zerfällt
Tudo
se
compõe,
se
decompõe
Alles
fügt
sich,
zerfällt
Tudo
se
compõe,
se
decompõe
Alles
fügt
sich,
zerfällt
Tudo
se
compõe,
se
decompõe
Alles
fügt
sich,
zerfällt
Tudo
se
compõe,
se
decompõe
Alles
fügt
sich,
zerfällt
Tudo
se
compõe,
se
decompõe
Alles
fügt
sich,
zerfällt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paulo Correa De Araujo
Attention! Feel free to leave feedback.