Pedro Mariano - O Jardim do Silêncio - translation of the lyrics into German

O Jardim do Silêncio - Pedro Marianotranslation in German




O Jardim do Silêncio
Der Garten der Stille
Um automóvel segue cego
Ein Auto fährt blind
Pela estrada iluminada de sol
Auf der sonnenbeschienenen Straße
E o homem que está ao volante
Und der Mann am Steuer
Nem olha pra trás
Schaut nicht zurück
Aperta os olhos
Er kneift die Augen zusammen
Solta a fumaça e pensa
Stößt Rauch aus und denkt
Tudo se compõe, se decompõe
Alles fügt sich, zerfällt
Tudo se compõe, se decompõe
Alles fügt sich, zerfällt
Tudo se compõe, se decompõe
Alles fügt sich, zerfällt
Tudo se compõe, se decompõe
Alles fügt sich, zerfällt
Esse automóvel surge surdo
Dieses Auto erscheint taub
Pelo caminho abafado de som
Auf dem Weg, der von Geräuschen gedämpft ist
E a mulher que escreve um poema
Und die Frau, die ein Gedicht schreibt
No banco de trás
Auf dem Rücksitz
Aperta os olhos
Kneift die Augen zusammen
Solta a fumaça e pensa
Stößt Rauch aus und denkt
Tudo se compõe, se decompõe
Alles fügt sich, zerfällt
Tudo se compõe, se decompõe
Alles fügt sich, zerfällt
Tudo se compõe, se decompõe
Alles fügt sich, zerfällt
Tudo se compõe, se decompõe
Alles fügt sich, zerfällt
A velocidade que emociona
Die Geschwindigkeit, die begeistert
É a mesma que mata
Ist die gleiche, die tötet
O sorriso antigo agora
Das alte Lächeln ist jetzt
É lágrima barata
Eine billige Träne
A vida não pede licença
Das Leben fragt nicht um Erlaubnis
E muito menos desculpa
Und noch weniger um Entschuldigung
O perdão é que possibilita
Die Vergebung ermöglicht
O nascimento da culpa
Die Geburt der Schuld
E assim
Und so
Viajando pelo mundo sem fim
Auf der Reise durch die endlose Welt
O silêncio planta seu jardim
Pflanzt die Stille ihren Garten
Tudo se compõe, se decompõe
Alles fügt sich, zerfällt
Tudo se compõe, se decompõe
Alles fügt sich, zerfällt
Tudo se compõe, se decompõe
Alles fügt sich, zerfällt
Tudo se compõe, se decompõe
Alles fügt sich, zerfällt
Um automóvel segue cego
Ein Auto fährt blind
Pela estrada iluminada de sol
Auf der sonnenbeschienenen Straße
E o homem que está ao volante
Und der Mann am Steuer
Nem olha pra trás
Schaut nicht zurück
Aperta os olhos
Er kneift die Augen zusammen
Solta a fumaça e pensa
Stößt Rauch aus und denkt
Tudo se compõe, se decompõe
Alles fügt sich, zerfällt
Tudo se compõe, se decompõe
Alles fügt sich, zerfällt
Tudo se compõe, se decompõe
Alles fügt sich, zerfällt
Tudo se compõe, se decompõe
Alles fügt sich, zerfällt
A velocidade que emociona
Die Geschwindigkeit, die begeistert
É a mesma que mata
Ist die gleiche, die tötet
O sorriso antigo agora
Das alte Lächeln ist jetzt
É lágrima barata
Eine billige Träne
A vida não pede licença
Das Leben fragt nicht um Erlaubnis
Nem muito menos desculpa
Und noch weniger um Entschuldigung
O perdão é que possibilita
Die Vergebung ermöglicht
O nascimento da culpa
Die Geburt der Schuld
E assim
Und so
Viajando pelo mundo sem fim
Auf der Reise durch die endlose Welt
O silêncio planta seu jardim
Pflanzt die Stille ihren Garten
Viajando pelo mundo sem fim
Auf der Reise durch die endlose Welt
O silêncio planta seu jardim
Pflanzt die Stille ihren Garten
Tudo se compõe, se decompõe
Alles fügt sich, zerfällt
Tudo se compõe, se decompõe
Alles fügt sich, zerfällt
Tudo se compõe, se decompõe
Alles fügt sich, zerfällt
Tudo se compõe, se decompõe
Alles fügt sich, zerfällt
Tudo se compõe, se decompõe
Alles fügt sich, zerfällt
Tudo se compõe, se decompõe
Alles fügt sich, zerfällt
Tudo se compõe, se decompõe
Alles fügt sich, zerfällt
Tudo se compõe, se decompõe
Alles fügt sich, zerfällt
Tudo se compõe, se decompõe
Alles fügt sich, zerfällt
Tudo se compõe, se decompõe
Alles fügt sich, zerfällt
Tudo se compõe, se decompõe
Alles fügt sich, zerfällt
Tudo se compõe, se decompõe
Alles fügt sich, zerfällt





Writer(s): Paulo Correa De Araujo


Attention! Feel free to leave feedback.