Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Ultima Postal
Die letzte Postkarte
Ahora
sólo
patio
sentimiento
innato
Jetzt
nur
noch
dieses
angeborene
Gefühl
Que
muchos
perdimos
y
hace
rato
Das
viele
von
uns
vor
langer
Zeit
verloren
haben
Buscamos
la
manera
de
fugar
y
de
conseguir
un
mejor
trato
Wir
suchen
einen
Weg
zu
fliehen
und
eine
bessere
Behandlung
zu
bekommen
Un
estilo
de
vida,
la
realidad
se
vuelve
cruda
Ein
Lebensstil,
die
Realität
wird
grausam
Como
morir
de
sida
al
descubrir
y
lejos
de
tu
suelo
Wie
an
AIDS
zu
sterben,
wenn
man
es
entdeckt
und
weit
weg
von
deiner
Heimat
ist
No
encontrarás
consuelo
Wirst
du
keinen
Trost
finden
Y
al
encontrarte
solo
recuerdas
si
por
anhelos
los
momentos
gratos
Und
wenn
du
dich
allein
wiederfindest,
erinnerst
du
dich
aus
Sehnsucht
an
die
schönen
Momente
La
familia
dividida
pues
tú
te
encuentras
lejos
Die
Familie
getrennt,
denn
du
bist
weit
weg
Tu
mente
en
un
mar
de
recuerdos
Dein
Geist
in
einem
Meer
von
Erinnerungen
Tu
cuerpo
sin
reflejos
Dein
Körper
ohne
Reflexe
Sabes
que
no
es
fácil
pero
ayudas
a
tus
viejos
Du
weißt,
es
ist
nicht
leicht,
aber
du
hilfst
deinen
Alten
Los
mismos
que
te
dieron
fuerzas
Denselben,
die
dir
Kraft
gaben
Y
esperanza
fue
el
consejo
Und
Hoffnung
war
der
Rat
Hijo
actúa
con
templanza
Sohn,
handle
mit
Gelassenheit
Y
aunque
trabajar
cansa
Und
obwohl
die
Arbeit
ermüdet
El
tiempo
equilibra
la
balanza
Die
Zeit
gleicht
die
Waage
aus
Sólo
vives
de
recuerdos
de
llamadas
por
fonos
Du
lebst
nur
von
Erinnerungen
an
Anrufe
per
Telefon
En
tu
entorno
todo
es
cómo
In
deiner
Umgebung
dreht
sich
alles
ums
Wie
Y
te
preguntas
si
volver
Und
du
fragst
dich,
ob
du
zurückkehren
sollst
Tú
piensas
repercusión
o
no
Du
denkst
über
die
Auswirkungen
nach,
oder
nicht
Cuántas
noches
sucias,
las
morales
Wie
viele
schmutzige
Nächte,
die
moralischen
Kämpfe
Cuántos
fines
de
interminables
Wie
viele
endlose
Wochenenden
Cuántos,
dime
cuántos
Wie
viele,
sag
mir,
wie
viele
Cuántos,
cuántos
Wie
viele,
wie
viele
Cuántos
peruanos
sumergimos
en
llantos
Wie
viele
Peruaner
sind
in
Tränen
versunken
Dime
cuántas,
cuantas
Sag
mir
wie
viele,
wie
viele
Dime
cuántas
familias
separadas
y
miradas
frías
por
ver
trans
Sag
mir,
wie
viele
getrennte
Familien
und
kalte
Blicke
beim
Zuschauen
Dime
cuántas,
los
extrañas
y
las
ganas
de
volver
te
aguantan
Sag
mir
wie
viele,
du
vermisst
sie
und
hältst
den
Wunsch
zurückzukehren
aus
Dicen
que
la
distancia
une
Man
sagt,
die
Entfernung
verbindet
Dejando
impune
el
vacío
Und
lässt
die
Leere
ungestraft
Uno
tras
uno
fueron
por
futuro
cruzando
el
río
Einer
nach
dem
anderen
ging
für
die
Zukunft
über
den
Fluss
Dejando
atrás
la
madre
que
los
crió
Ließen
die
Mutter
zurück,
die
sie
aufzog
Ciegos
por
poner
monetario
Blind
davon,
Geld
an
erste
Stelle
zu
setzen
Una
maleta
de
sueños
Ein
Koffer
voller
Träume
Hace
ya
seis
calendarios
que
partió
Schon
vor
sechs
Jahren
ist
er
gegangen
Todo
el
vecindario
lloró
y
fue
Die
ganze
Nachbarschaft
weinte,
und
er
ging
Con
la
esperanza
en
sus
manos
y
queriendo
volver
Mit
der
Hoffnung
in
seinen
Händen
und
dem
Wunsch
zurückzukehren
Quiso
dejar
la
pobreza
y
la
pobreza
fue
con
él
Er
wollte
die
Armut
zurücklassen,
doch
die
Armut
ging
mit
ihm
No
hay
trabajo
si
no
hay
papel
Es
gibt
keine
Arbeit,
wenn
man
keine
Papiere
hat
Y
por
qué
universidad
si
no
puedes
ejercer
Und
wozu
Universität,
wenn
du
nicht
praktizieren
kannst
Y
para
qué
para
lavar
para
servir
para
barrer
Und
wofür?
Um
zu
waschen,
zu
bedienen,
zu
kehren
Extrañas
desde
las
entrañas
Du
vermisst
aus
tiefstem
Herzen
A
tu
hermana,
tu
hermano,
tu
padre
y
tu
madre
tiene
canas
Deine
Schwester,
deinen
Bruder,
deinen
Vater,
und
deine
Mutter
hat
graue
Haare
Y
ganas
de
abrazarte
y
decirte
cuanto
te
ama
Und
den
Wunsch,
dich
zu
umarmen
und
dir
zu
sagen,
wie
sehr
sie
dich
liebt
Que
haces
falta
y
que
llora
sentada
en
tu
cama
Dass
du
fehlst
und
dass
sie
weinend
auf
deinem
Bett
sitzt
Cuál
es
la
gracia,
preso
de
los
precios
Wo
ist
der
Witz
daran,
Gefangener
der
Preise
Sueños
son
falacias
trabajar
por
tener
más
Träume
sind
Trugschlüsse,
arbeiten,
um
mehr
zu
haben
Más
ganan
por
los
que
trabajan
más
allá,
acá
y
en
nunca
jamás
Mehr
verdienen
die,
für
die
man
arbeitet,
dort
drüben,
hier
und
im
Nimmerland
Cuando
la
soledad
te
empapa
Wenn
die
Einsamkeit
dich
durchnässt
Y
tu
cabeza
grita
"empaca,
regresa
a
tu
ciudad"
Und
dein
Kopf
schreit
"Pack
deine
Sachen,
kehr
zurück
in
deine
Stadt"
La
libertad
se
escapa,
eres
presa
Die
Freiheit
entkommt,
du
bist
Gefangener
El
dinero
de
una
empresa
Das
Geld
einer
Firma
Atrapa
las
promesas
Fängt
die
Versprechen
ein
La
Última
Postal
es
un
nudo
en
tu
garganta
Die
letzte
Postkarte
ist
ein
Kloß
im
Hals
Aguanta
el
llanto,
aguanta
Halte
die
Tränen
zurück,
halte
durch
Aguanta
el
llanto,
aguanta
Halte
die
Tränen
zurück,
halte
durch
Llamo
pa'
decirte
que
estoy
bien
Ich
rufe
an,
um
dir
zu
sagen,
dass
es
mir
gut
geht
Que
todo
estará
bien
Dass
alles
gut
werden
wird
Que
alguien
tenía
que
hacer
est
o
y
que
los
quiero
Dass
jemand
das
tun
musste
und
dass
ich
euch
lieb
habe
Y
que
espero
volver
en
enero
Und
dass
ich
hoffe,
im
Januar
zurückzukommen
Llamo
pa'
decirte
que
estoy
bien
Ich
rufe
an,
um
dir
zu
sagen,
dass
es
mir
gut
geht
Que
todo
estará
bien
Dass
alles
gut
werden
wird
Que
alguien
tenía
que
hacer
esto
y
que
los
quiero
Dass
jemand
das
tun
musste
und
dass
ich
euch
lieb
habe
Y
que
espero
volver
en
enero
Und
dass
ich
hoffe,
im
Januar
zurückzukommen
Llamo
pa'
decirte
que
estoy
bien
Ich
rufe
an,
um
dir
zu
sagen,
dass
es
mir
gut
geht
Que
todo
estará
bien
Dass
alles
gut
werden
wird
Que
alguien
tenía
que
hacer
esto
y
que
los
quiero
Dass
jemand
das
tun
musste
und
dass
ich
euch
lieb
habe
Y
que
espero
volver
en
enero
Und
dass
ich
hoffe,
im
Januar
zurückzukommen
Llamo
pa'
decirte
que
estoy
bien
Ich
rufe
an,
um
dir
zu
sagen,
dass
es
mir
gut
geht
Que
todo
estará
bien
Dass
alles
gut
werden
wird
Que
alguien
tenía
que
hacer
esto
y
que
los
quiero
Dass
jemand
das
tun
musste
und
dass
ich
euch
lieb
habe
Y
que
espero
volver
en
enero
Und
dass
ich
hoffe,
im
Januar
zurückzukommen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.