Lyrics and translation Pedro Motta - Aquarela
Numa
folha
qualquer
eu
desenho
um
sol
amarelo
На
одном
листе
какой
я
рисунок
желтое
солнце
E
com
cinco
ou
seis
retas
é
fácil
fazer
um
castelo
А
пять
или
шесть
прямых
легко
сделать
замок
Corro
o
lápis
em
torno
da
mão
e
me
dou
uma
luva
Бегу
карандаша
вокруг
руки,
и
я
даю
втулка
E
se
faço
chover,
com
dois
riscos
tenho
um
guarda-chuva
И
если
я
делаю
дождь,
с
двумя
рисками
меня
есть
зонтик
Se
um
pinguinho
de
tinta
cai
num
pedacinho
azul
do
papel
Если
pinguinho
чернил
падает
на
кусочек
голубой
бумаги
Num
instante
imagino
uma
linda
gaivota
a
voar
no
céu
На
мгновение
я
представляю,
милые
чайки
летать
в
небе
Vai
voando,
contornando
a
imensa
curva
norte
e
sul
Будет
летать,
обходя
огромную
кривой
север
и
юг
Vou
com
ela,
viajando,
Havaí,
Pequim
ou
Istambul
Я
буду
с
ней,
путешествие,
Гавайи,
Пекине
и
Стамбуле
Pinto
um
barco
a
vela
branco
navegando
Pinto
парусник
белый
навигация
É
tanto
céu
e
mar,
num
beijo
azul
Это
как
небо
и
море,
на
поцелуй
синий
Entre
as
nuvens
vem
surgindo
um
lindo
avião
rosa
e
grená
Среди
облаков
появляются
великолепный
самолет,
роза
и
вишневый
Tudo
em
volta
colorindo,
com
suas
luzes
a
piscar
Все
вокруг,
раскраски,
со
своими
мигалками
Basta
imaginar
e
ele
está
partindo,
sereno
e
lindo
Просто
представьте
себе,
и
он
рассыпается
в
прах,
спокойный
и
красивый
Se
a
gente
quiser
ele
vai
pousar
Если
мы
хотите,
чтобы
он
приземлится
Numa
folha
qualquer
eu
desenho
um
navio
de
partida
На
одном
листе
какой
я
рисунок
корабля
вылета
Com
alguns
bons
amigos
bebendo
de
bem
com
a
vida
С
некоторых
хороших
друзей,
выпивая,
а
также
с
жизнью
De
uma
América
a
outra
consigo
passar
num
segundo
В
Америке
другая,
я
могу
пройти
на
второй
Giro
um
simples
compasso
e
num
círculo
eu
faço
o
mundo
Вращая
простой
компас,
а
в
круг,
я
делаю
мир
Um
menino
caminha
e
caminhando
chega
no
muro
Мальчик
ходит
пешком,
прибыл
в
стену
E
ali
logo
em
frente,
a
esperar
pela
gente,
o
futuro
está
И
там,
прямо
перед
ним,
ждать,
пока
за
нами,
будущее
E
o
futuro
é
uma
astronave
que
tentamos
pilotar
И
будущее-это
корабль,
который
мы
пытаемся
летать
Não
tem
tempo
nem
piedade,
nem
tem
hora
de
chegar
Не
имеет
ни
времени,
ни
жалости,
ни
даже
время,
чтобы
прийти
Sem
pedir
licença
muda
nossa
vida,
depois
convida
a
rir
ou
chorar
Без
запроса
лицензии
меняется
в
нашей
жизни,
и
затем
предлагает
смеяться
или
плакать
Nessa
estrada
não
nos
cabe
conhecer
ou
ver
o
que
virá
По
этой
дороге,
не
наше
дело
знать
и
видеть
то,
что
придет
O
fim
dela
ninguém
sabe
bem
ao
certo
onde
vai
dar
Конец
ее
никто
не
знает,
а
наверняка,
где
даст
Vamos
todos
numa
linda
passarela
Давайте
все
в
красивом
подиуме
De
uma
aquarela
que
um
dia,
enfim,
descolorirá
С
акварелью,
что
в
один
прекрасный
день,
во
всяком
случае,
descolorirá
Que
descolorirá
Что
descolorirá
Que
descolorirá
Что
descolorirá
Que
descolorirá
Что
descolorirá
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Maurizio Fabrizio, Marcus Vinicius Da Cruz De M. Moraes, Guido Morra, Antonio Pecci Filho
Attention! Feel free to leave feedback.