Pedro Otiniano - Consejo De Oro - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Pedro Otiniano - Consejo De Oro




Consejo De Oro
Advice of Gold
Yo era pequeñito, cuando murió mi viejo
I was a young lad when my old man passed away
Fue tanta la miseria que mi viejita y yo
Such was the misery my old lady and I
Comíamos llorando el pan amargo y dulce
We would eat the bitter and sweet bread with tears
Que en horas de miseria mi mano mendigo
In times of misery, my hand begged
La pobre viejecita lavando ropa ajena
The poor old lady washed other people's clothes
Doblaba su espinazo al pie de un piletón
Bent her back over a washbasin
Por míseras monedas con que calmaba apenas
For a few coins that hardly eased
Las crueles amarguras de nuestra situación
The cruel bitterness of our situation
Fui creciendo a la bartola y en mis años juveniles
I grew up waywardly, and in my younger years
Agarre por el camino que mejor me pareció
I took the path that seemed best to me
Me codee con milongueras, me atore con copetines
I hung out with milongueras, I stuffed myself with drinks
Y el mejor de mis amigos cuando pudo me vendió
And my best friend sold me out when he could
De engreído me hice el guapo, me llevaron entre rejas
From being cocky I became a tough guy, they put me behind bars
Y de preso ni un amigo me ha venido a visitar
And not a single friend came to visit me in prison
Solo el rostro demacrado adorado de mi vieja
Only the haggard face of my beloved old woman
Se aplasto contra la reja para poderme besar.
Pressed against the bars to kiss me.
Por eso compañeros, por tantos desengaños
That's why, my friends, after so many disappointments,
No me convence nadie con frases de amistad.
No one can convince me with talk of friendship.
Hoy vivo con mi madre quiero endulzar sus años, y quiero hacer dichosa su noble ancianidad
Today I live with my mother; I want to sweeten her years, and I want to make her blessed old age happy
Me siento tan alegre junto a mi madrecita, es el mejor cariño que tiene el corazón.
I feel so happy with my little mother, she is the greatest love the heart can have.
Ese si es un cariño que nadie me lo quita, cariño que no engaña ni sabe de traición.
That is a love that no one can take away from me, a love that does not deceive or know betrayal.
A usted amigo que están joven, le daré un consejo de oro
To you, my friend, who are young, I will give you a golden piece of advice
Deje farras y milongas que jamás le ha de pesar
Give up the partying and the milongas, and you will never regret it
Cuide mucho a su viejita, que la madre es un tesoro
Take good care of your old lady, because a mother is a treasure
Un tesoro que al perderlo, otro igual no ha de encontrar
A treasure that, once lost, you will never find another like it
Y no haga como aquellos que se gastan en placeres
And don't be like those who spend their time on pleasures
Y se burlan de la madre, ni le importa su dolor
And make fun of their mother, not caring about her pain
Qué la matan a disgustos y después cuando se muere
Who kill her with their displeasure, and then when she dies
Se arrodillan y la lloran
They kneel down and weep for her
Y comprenden su dolor
And understand their pain





Writer(s): D-a-d


Attention! Feel free to leave feedback.