Lyrics and translation Pedro Otiniano - Consejo De Oro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Consejo De Oro
Advice of Gold
Yo
era
pequeñito,
cuando
murió
mi
viejo
I
was
a
young
lad
when
my
old
man
passed
away
Fue
tanta
la
miseria
que
mi
viejita
y
yo
Such
was
the
misery
my
old
lady
and
I
Comíamos
llorando
el
pan
amargo
y
dulce
We
would
eat
the
bitter
and
sweet
bread
with
tears
Que
en
horas
de
miseria
mi
mano
mendigo
In
times
of
misery,
my
hand
begged
La
pobre
viejecita
lavando
ropa
ajena
The
poor
old
lady
washed
other
people's
clothes
Doblaba
su
espinazo
al
pie
de
un
piletón
Bent
her
back
over
a
washbasin
Por
míseras
monedas
con
que
calmaba
apenas
For
a
few
coins
that
hardly
eased
Las
crueles
amarguras
de
nuestra
situación
The
cruel
bitterness
of
our
situation
Fui
creciendo
a
la
bartola
y
en
mis
años
juveniles
I
grew
up
waywardly,
and
in
my
younger
years
Agarre
por
el
camino
que
mejor
me
pareció
I
took
the
path
that
seemed
best
to
me
Me
codee
con
milongueras,
me
atore
con
copetines
I
hung
out
with
milongueras,
I
stuffed
myself
with
drinks
Y
el
mejor
de
mis
amigos
cuando
pudo
me
vendió
And
my
best
friend
sold
me
out
when
he
could
De
engreído
me
hice
el
guapo,
me
llevaron
entre
rejas
From
being
cocky
I
became
a
tough
guy,
they
put
me
behind
bars
Y
de
preso
ni
un
amigo
me
ha
venido
a
visitar
And
not
a
single
friend
came
to
visit
me
in
prison
Solo
el
rostro
demacrado
adorado
de
mi
vieja
Only
the
haggard
face
of
my
beloved
old
woman
Se
aplasto
contra
la
reja
para
poderme
besar.
Pressed
against
the
bars
to
kiss
me.
Por
eso
compañeros,
por
tantos
desengaños
That's
why,
my
friends,
after
so
many
disappointments,
No
me
convence
nadie
con
frases
de
amistad.
No
one
can
convince
me
with
talk
of
friendship.
Hoy
vivo
con
mi
madre
quiero
endulzar
sus
años,
y
quiero
hacer
dichosa
su
noble
ancianidad
Today
I
live
with
my
mother;
I
want
to
sweeten
her
years,
and
I
want
to
make
her
blessed
old
age
happy
Me
siento
tan
alegre
junto
a
mi
madrecita,
es
el
mejor
cariño
que
tiene
el
corazón.
I
feel
so
happy
with
my
little
mother,
she
is
the
greatest
love
the
heart
can
have.
Ese
si
es
un
cariño
que
nadie
me
lo
quita,
cariño
que
no
engaña
ni
sabe
de
traición.
That
is
a
love
that
no
one
can
take
away
from
me,
a
love
that
does
not
deceive
or
know
betrayal.
A
usted
amigo
que
están
joven,
le
daré
un
consejo
de
oro
To
you,
my
friend,
who
are
young,
I
will
give
you
a
golden
piece
of
advice
Deje
farras
y
milongas
que
jamás
le
ha
de
pesar
Give
up
the
partying
and
the
milongas,
and
you
will
never
regret
it
Cuide
mucho
a
su
viejita,
que
la
madre
es
un
tesoro
Take
good
care
of
your
old
lady,
because
a
mother
is
a
treasure
Un
tesoro
que
al
perderlo,
otro
igual
no
ha
de
encontrar
A
treasure
that,
once
lost,
you
will
never
find
another
like
it
Y
no
haga
como
aquellos
que
se
gastan
en
placeres
And
don't
be
like
those
who
spend
their
time
on
pleasures
Y
se
burlan
de
la
madre,
ni
le
importa
su
dolor
And
make
fun
of
their
mother,
not
caring
about
her
pain
Qué
la
matan
a
disgustos
y
después
cuando
se
muere
Who
kill
her
with
their
displeasure,
and
then
when
she
dies
Se
arrodillan
y
la
lloran
They
kneel
down
and
weep
for
her
Y
comprenden
su
dolor
And
understand
their
pain
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): D-a-d
Attention! Feel free to leave feedback.