Lyrics and translation Pedro Pastor feat. Los Locos Descalzos - Día Raro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un
día
raro
Странный
день
Hoy
tengo
un
día
raro
Сегодня
у
меня
странный
день,
No
pasa
nada
por
tener
un
día
raro
Ничего
страшного
в
том,
что
день
странный.
Hoy
he
dudado
Сегодня
я
сомневался,
Todo
el
día,
hoy
he
dudado
Весь
день
сегодня
я
сомневался.
No
pasa
nada
por
tener
un
día
raro
Ничего
страшного
в
том,
что
день
странный.
Si
asumo
el
error
Если
я
признаю
ошибку,
Aprendo
del
error
Я
учусь
на
ошибке.
Si
aprecio
el
error
Если
я
ценю
ошибку
Y
trato
de
arreglar
el
error
И
пытаюсь
исправить
ошибку.
No
fue
tan
malo
tener
Не
так
уж
и
плохо
было
иметь
Hoy
tengo
un
día
malo
Сегодня
у
меня
плохой
день,
No
pasa
nada
por
tener
un
día
malo
Ничего
страшного
в
том,
что
день
плохой.
Hoy
he
llorado
Сегодня
я
плакал,
Todo
el
día,
hoy
he
llorado
Весь
день
сегодня
я
плакал.
No
pasa
nada
por
tener
un
día
malo
Ничего
страшного
в
том,
что
день
плохой.
Si
abrazo
el
dolor
Если
я
принимаю
боль,
Aprendo
del
dolor
Я
учусь
на
боли.
Si
aprecio
este
dolor
Если
я
ценю
эту
боль
Y
trato
de
entender
mi
dolor
И
пытаюсь
понять
свою
боль.
Fue
más
que
bueno
tener
Было
более
чем
хорошо
иметь
El
día
bueno
Хороший
день.
Ya
tengo
el
día
bueno
У
меня
уже
хороший
день,
Lo
has
entendido
y
ahora
el
día
es
bueno
Ты
поняла,
и
теперь
день
хороший.
Después
de
haber
dudado
После
того,
как
я
сомневался
Y
todo
el
día
haber
llorado
И
весь
день
плакал,
Lo
has
entendido
y
ahora
el
día
es
bueno
Ты
поняла,
и
теперь
день
хороший.
Pues
supe
del
dolor
Потому
что
я
узнал
о
боли
Y
supe
del
error
И
узнал
об
ошибке,
Y
supe
superarlos
И
узнал,
как
их
преодолеть,
Tirando
de
la
cuerda
del
amor
Держась
за
нить
любви.
Preciso
fue
tener
un
día
Необходимо
было
иметь
день
El
día
fue
precioso
День
был
прекрасным,
Me
he
venido
arriba
y
me
muero
de
gozo
Я
воспрял
духом
и
умираю
от
радости.
Eso
que
era
un
día
raro
То,
что
было
странным
днем,
Incluso
un
día
malo
Даже
плохим
днем,
Pero
le
puse
palabras
al
sollozo
Но
я
облек
рыдания
в
слова,
Y
brotó
el
sol
aquí
dentro
И
здесь,
внутри,
взошло
солнце,
Se
encendió
una
bombillita
Зажглась
лампочка,
La
del
entendimiento
Лампочка
понимания.
Qué
provechoso
fue
tener
un
día
Как
полезно
было
иметь
день
Qué
provechoso
fue
tener
un
día
Как
полезно
было
иметь
день
Malo
y
raro,
raro
y
malo
Плохой
и
странный,
странный
и
плохой.
De
pronto
bueno
Вдруг
хороший.
De
la
montaña
de
emociones
Из
горы
эмоций,
En
la
que
me
encuentro
На
которой
я
нахожусь,
No
saco
nada
en
claro
Я
ничего
не
понимаю,
Pero
aprendo
a
cada
rato
Но
учусь
каждое
мгновение
Del
dolor
y
del
error
От
боли
и
от
ошибки,
De
estar
remando
От
того,
что
гребу,
Estar
amando
От
того,
что
люблю
En
la
misma
dirección
В
одном
направлении.
La
del
aprendizaje
Направлении
обучения,
La
de
la
vida
en
viaje
Направлении
жизни
в
путешествии,
La
del
afecto
como
único
lenguaje
Направлении
любви
как
единственного
языка.
La
misma
dirección
que
el
viento
То
же
направление,
что
и
у
ветра,
La
de
escuchar
por
dentro
Направление
прислушивания
к
себе,
La
de
saberse
frágil
y
poderosa
al
mismo
tiempo
Направление
знания
себя
хрупким
и
сильным
одновременно.
Sigue
doliendo,
sigo
aprendiendo
de
eso
Все
еще
болит,
я
все
еще
учусь
на
этом,
Sigo
tornando
en
verso
la
búsqueda
del
beso
Я
все
еще
превращаю
в
стихи
поиски
поцелуя,
Sigo
siendo
imperfecto
y
quisiera
seguir
siéndolo
Я
все
еще
несовершенен
и
хотел
бы
оставаться
таким.
La
dirección
del
agua
Направление
воды,
La
de
llorar
la
rabia
Направление
оплакивания
ярости,
La
de
no
dejar
encallada
a
la
verdad
Направление
не
оставлять
правду
на
мели.
La
de
no
callar
Направление
не
молчать,
La
de
desgarrarse
el
alma
Направление
разрывать
душу,
La
de
compartir
lo
hermoso
y
también
lo
que
está
mal
Направление
делиться
прекрасным,
а
также
тем,
что
плохо.
Equilibrando,
sigo
sanando
el
llanto
con
canto
Уравновешивая,
я
продолжаю
исцелять
плач
пением,
Sigo
entendiendo
paso
a
paso
el
cuento
Я
продолжаю
понимать
сказку
шаг
за
шагом,
Sigo
bebiendo
el
vaso
de
la
pena
Я
продолжаю
пить
чашу
страдания,
Sin
dejar
que
el
sufrimiento
clave
su
bandera
Не
позволяя
страданию
водрузить
свой
флаг,
Sin
dejar
que
adentro
muera
la
felicidad
Не
позволяя
счастью
умереть
внутри.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alvaro Navarro, Alan Denis, Diego Galaz, Martos Nicolas, Pedro Pastor Guerra
Attention! Feel free to leave feedback.