Pedro Pastor feat. Suso Sudón - A. - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Pedro Pastor feat. Suso Sudón - A.




A.
А.
Y de pronto
И вдруг
Sales de la nada
Ты выходишь из ниоткуда
Y recuerdo que te debo un lunar
И я вспоминаю, что должен тебе родинку
Me hace viejo sentir que perdí el tiempo
Заставляет меня чувствовать себя старым осознание, что я зря терял время
Me calló con un beso de esos que tienen sabor
Она заткнула меня поцелуем из тех, что имеют вкус
Se tumbó con nosotros el techo de la habitación, ¡qué calor!
Потолок комнаты обрушился вместе с нами, как же жарко!
Atrapado en sus ojos de gata, mejor que una cata de besos de nata
Пойманный в ловушку ее кошачьих глаз, лучше, чем дегустация поцелуев сливок
En aquel momento
В тот момент
eras luz y rubor en las pupilas
Ты была светом и румянцем в зрачках
Eras vitaminas y especias morunas
Ты была витаминами и восточными специями
Yo, en cambio, me debatía
Я же, напротив, колебался
Con medio cuerpo dentro del agua
С половиной тела в воде
Entre tu sonrisa y mis estanques
Между твоей улыбкой и моими прудами
Tu conversación de incienso
Твои разговоры о благовониях
Y anarquía, arte subversivo
И анархии, подрывное искусство
y revolución inminente
Чай и грядущая революция
Y mi mirada perdida
И мой потерянный взгляд
En el laberinto de tus aventuras
В лабиринте твоих приключений
Pude pisar descalzo, unos minutos
Несколько минут я мог босиком ходить
Los escombros de tu pasado
По обломкам твоего прошлого
Y rellenar los huecos que
И заполнять пустоты, которые
Al fin y al cabo, dejaste para
В конце концов, ты оставила для меня
La noche, la selva, el sexo
Ночь, джунгли, секс
La luz roja del flexo que alumbra la pena
Красный свет лампы, освещающий печаль
La arena mojada, la orilla
Мокрый песок, берег
Bombilla del viento, costilla y cosquilla
Лампочка ветра, ребро и щекотка
La paz
Покой
La puerta de la salida del alma
Дверь выхода души
El mundo en sus pupilas, la calma
Мир в ее зрачках, штиль
Arroyó de la alegría, me salva
Поток радости, спасает меня
Mi carne de cada día, mi casa
Моя плоть насущная, мой дом
Y de pronto sales de la nada
И вдруг ты выходишь из ниоткуда
Y recuerdo que te robé una peca
И я вспоминаю, что украл у тебя веснушку
Para eclipsar la luna
Чтобы затмить луну
Que el pecado me tatuó en la espalda
Которую грех вытатуировал мне на спине
Y nunca te la devolví
И я никогда не вернул ее
Como un lienzo debajo de un colchón
Как холст под матрасом
Un poemario envasado al vacío
Вакуумированный сборник стихов
Me llevé tu peca y mi lunar
Я забрал твою веснушку и мою родинку
Maté de un tiro en la sien
Я убил выстрелом в висок
A las sirenas que se manifestaban en mi pecho
Сирен, которые возникали у меня в груди
Y escapé de la ciudad a medianoche
И сбежал из города в полночь
Ahora, de pronto
Теперь, вдруг
Como un proscrito arrepentido
Как раскаявшийся преступник
Escribo que me hubiera fugado contigo
Я пишу, что сбежал бы с тобой
Ahora que sales de la nada
Теперь, когда ты выходишь из ниоткуда
Y recuerdo tu bohardilla
И я вспоминаю твой мансард
Como el refugio ucrónico
Как утопическое убежище
En que conocí a la libertad desnuda
В котором я познакомился с обнаженной свободой
Ahora que observo mi lunar
Теперь, когда я смотрю на мою родинку
Sabiendo que no me pertenece
Зная, что она мне не принадлежит
Que recuerdo tu aroma
Что я помню твой аромат
Como si naciera de mi paladar
Как будто он рождается с моего нёба
Ahora, que desde la distancia
Теперь, что с расстояния
Es sencillo y cobarde
Это просто и трусливо
Escribo que me equivoqué
Я пишу, что ошибся
Y que juntos
И что вместе
Hubiéramos sido capaces de hacernos la fotosíntesis en cualquier sótano
Мы бы смогли провести фотосинтез в любом подвале
Bucear bajo los escombros y secar de un solo golpe de luz
Погрузиться под обломки и одним ударом света высушить
Todos los estanques en que floto boca abajo
Все пруды, в которых я плыву лицом вниз
Ya ves
Видишь
Me hace joven pensar que estás detrás del tiempo
Заставляет меня чувствовать себя молодым мысль о том, что ты идешь за временем
La puerta de la salida del alma, ah-ah-ah
Дверь выхода души, о-о-о
El mundo en sus pupilas, la calma
Мир в ее зрачках, штиль
Ahora que estoy seguro
Теперь, когда я уверен
Arroyó de la alegría, me salva
Поток радости, спасает меня
De que jamás escucharás
В том, что ты никогда не услышишь
Mi carne de cada día, mi casa
Моя плоть насущная, мой дом
Estas palabras
Эти слова
Que viva la vida
Да здравствует жизнь
Que muera la muerte
Да сгинет смерть
Que viva la locura
Да здравствует безумие
Que muera la cordura
Да сгинет рассудок
Que viva la ternura
Да здравствует нежность
Que muera la agresividad
Да сгинет агрессия
Que viva el altruismo
Да здравствует альтруизм
Que muera el egoismo
Да сгинет эгоизм
Eh, y que mueran los entes que no son gente
Эй, а чтобы сгинули сущности, которые не являются людьми
Que muera la opresión
Да сгинет угнетение
Y que viva la libertad
И да здравствует свобода





Writer(s): Pedro Pastor Guerra, Marcos Bayon, Jesus Sudon


Attention! Feel free to leave feedback.