Lyrics and translation Pedro Sampaio - O Sonho
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Peguei
meu
violão,
subi
num
caminhão
e
vim
pra
Salvador
Взял
свою
гитару,
запрыгнул
в
грузовик
и
приехал
в
Сальвадор,
Eu
só
queria
ver
o
mar
e
o
Charriot
Я
просто
хотел
увидеть
море
и
тебя,
моя
Шарриот.
Rodei
um
estradão,
cruzei
todo
o
sertão
e
a
noite
chegou
Проехал
по
проселочной
дороге,
пересек
весь
сертан,
и
наступила
ночь,
Eu
só
parei
depois
que
o
dia
clareou
Я
остановился
только
после
того,
как
рассвело.
Peguei
meu
violão,
subi
num
caminhão
e
vim
pra
Salvador
Взял
свою
гитару,
запрыгнул
в
грузовик
и
приехал
в
Сальвадор,
Eu
só
queria
ver
o
mar
e
o
Charriot
Я
просто
хотел
увидеть
море
и
тебя,
моя
Шарриот.
Rodei
um
estradão,
cruzei
todo
o
sertão
e
a
noite
chegou
Проехал
по
проселочной
дороге,
пересек
весь
сертан,
и
наступила
ночь,
Eu
só
parei
depois
que
o
dia
clareou
Я
остановился
только
после
того,
как
рассвело.
Aí,
vi
o
poeta
no
meio
da
praça
Потом
увидел
поэта
посреди
площади,
A
baiana
da
Graça
carregando
um
tabuleiro
Баиянку
из
района
Граса,
несущую
поднос,
Depois
vi
o
Pelô
todo
modificado
Потом
увидел
Пелоу
весь
изменившийся,
E
um
corre-corre
danado
lá
pras
banda
do
terreiro
И
сумасшедшую
беготню
где-то
в
районе
террейро.
Subi
o
elevador,
fui
à
praça
da
Sé
Поднялся
на
лифте,
пошел
на
площадь
Се,
Vi
300
igrejas,
visitei
um
candomblé
Увидел
300
церквей,
посетил
кандомбле,
Vi
praia,
vi
farol,
eu
vi
Amaralina
Видел
пляж,
маяк,
видел
Амарилина,
As
tangas
das
meninas
enfeitando
a
areia
Твои
стринги,
украшающие
песок,
Lá
no
Abaeté,
eu
pude
até
nadar
Там,
в
Абаэте,
я
смог
даже
поплавать,
Mas
no
meio
dessa
festa,
eu
acordei
pra
trabalhar
Но
посреди
всей
этой
вечеринки
я
проснулся,
чтобы
работать.
Peguei
meu
violão,
subi
num
caminhão
e
vim
pra
Salvador
Взял
свою
гитару,
запрыгнул
в
грузовик
и
приехал
в
Сальвадор,
Eu
só
queria
ver
o
mar
e
o
Charriot
Я
просто
хотел
увидеть
море
и
тебя,
моя
Шарриот.
Rodei
um
estradão,
cruzei
todo
o
sertão
e
a
noite
chegou
Проехал
по
проселочной
дороге,
пересек
весь
сертан,
и
наступила
ночь,
Eu
só
parei
depois
que
o
dia
clareou
Я
остановился
только
после
того,
как
рассвело.
Peguei
meu
violão,
subi
num
caminhão
e
vim
pra
Salvador
Взял
свою
гитару,
запрыгнул
в
грузовик
и
приехал
в
Сальвадор,
Eu
só
queria
ver
o
mar
e
o
Charriot
Я
просто
хотел
увидеть
море
и
тебя,
моя
Шарриот.
Rodei
um
estradão,
cruzei
todo
o
sertão
e
a
noite
chegou
Проехал
по
проселочной
дороге,
пересек
весь
сертан,
и
наступила
ночь,
Eu
só
parei
depois
que
o
dia
clareou
Я
остановился
только
после
того,
как
рассвело.
Aí,
vi
o
poeta
no
meio
da
praça
Потом
увидел
поэта
посреди
площади,
A
baiana
da
Graça
carregando
um
tabuleiro
Баиянку
из
района
Граса,
несущую
поднос,
Depois
vi
o
Pelô
todo
modificado
Потом
увидел
Пелоу
весь
изменившийся,
E
um
corre-corre
danado
lá
pras
banda
do
terreiro
И
сумасшедшую
беготню
где-то
в
районе
террейро.
Subi
o
elevador,
fui
à
praça
da
Sé
Поднялся
на
лифте,
пошел
на
площадь
Се,
Vi
300
igrejas,
visitei
um
candomblé
Увидел
300
церквей,
посетил
кандомбле,
Vi
praia,
vi
farol,
eu
vi
Amaralina
Видел
пляж,
маяк,
видел
Амарилина,
As
tangas
das
meninas
enfeitando
a
areia
Твои
стринги,
украшающие
песок,
Lá
no
Abaeté,
eu
pude
até
nadar
Там,
в
Абаэте,
я
смог
даже
поплавать,
Mas
no
meio
dessa
festa,
eu
acordei
pra
trabalhar
Но
посреди
всей
этой
вечеринки
я
проснулся,
чтобы
работать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.