Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La negra noche - Remastered
Die schwarze Nacht - Remastered
La
negra
noche
tendió
su
manto
Die
schwarze
Nacht
breitete
ihren
Mantel
aus
Surgió
la
niebla
Nebel
stieg
auf
Murió
la
luz
Das
Licht
erlosch
Y
en
las
tinieblas
de
mi
alma
triste
Und
in
der
Finsternis
meiner
traurigen
Seele
Como
una
estrella
Wie
ein
Stern
Brotaste
tú
Entstandest
du
Ven,
ilumina
la
árida
senda
Komm,
erleuchte
den
dürren
Pfad
Por
donde
vaga
Auf
dem
sie
wandert
Loca
ilusión
Meine
verrückte
Illusion
Dame
tan
solo
Gib
mir
nur
Una
esperanza
Eine
Hoffnung
Que
fortifique
Die
stärkt
Cuando
en
las
noches
(nace
el
rocío)
Wenn
in
den
Nächten
(der
Tau
entsteht)
Y
en
los
jardines
(nace
la
flor)
Und
in
den
Gärten
(die
Blume
erblüht)
Así
en
mi
alma,
niña
adorada
So
ist
in
meiner
Seele,
angebetetes
Mädchen
Nació
mi
amor
Meine
Liebe
entstanden
Ya
veo
que
asoma
(tras
la
ventana)
Ich
sehe
schon,
wie
(hinter
dem
Fenster)
erscheint
Tu
rostro
de
ángel
(encantador)
Dein
Engelsgesicht
(bezaubernd)
Siento
la
dicha
Ich
fühle
das
Glück
Dentro
de
mi
alma
In
meiner
Seele
No
hay
tinieblas,
ya
no
hay
tinieblas
Es
gibt
keine
Finsternis
mehr,
es
gibt
keine
Finsternis
mehr
Ya
salió
el
sol
Die
Sonne
ist
aufgegangen
Cuando
en
las
noches
(nace
el
rocío)
Wenn
in
den
Nächten
(der
Tau
entsteht)
Y
en
los
jardines
(nace
la
flor)
Und
in
den
Gärten
(die
Blume
erblüht)
Así
en
mi
alma,
niña
adorada
So
ist
in
meiner
Seele,
angebetetes
Mädchen
Nació
mi
amor
Meine
Liebe
entstanden
Ya
veo
que
asoma
(tras
la
ventana)
Ich
sehe
schon,
wie
(hinter
dem
Fenster)
erscheint
Tu
rostro
de
ángel
(encantador)
Dein
Engelsgesicht
(bezaubernd)
Siento
la
dicha
Ich
fühle
das
Glück
Dentro
de
mi
alma
In
meiner
Seele
No
hay
tinieblas,
ya
no
hay
tinieblas
Es
gibt
keine
Finsternis
mehr,
es
gibt
keine
Finsternis
mehr
Ya
salió
el
sol
Die
Sonne
ist
aufgegangen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Emilio D. Uranga
Attention! Feel free to leave feedback.