Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Negra Noche
Die schwarze Nacht
La
negra
noche,
tendió
su
manto
Die
schwarze
Nacht
breitete
ihren
Mantel
aus,
Surgió
la
niebla,
murió
la
luz
Der
Nebel
stieg
auf,
das
Licht
erlosch,
Y
en
las
tinieblas
de
mi
alma
triste
Und
in
der
Finsternis
meiner
traurigen
Seele
Como
una
estrella
brotaste
tú.
Bist
du
wie
ein
Stern
entsprossen.
Ven
ilumina
la
herida
senda
Komm,
erhelle
den
verwundeten
Pfad,
Por
donde
vaga
loca
ilusión.
Auf
dem
die
wirre
Illusion
wandert.
Dame
tan
solo
una
esperanza
Gib
mir
nur
eine
einzige
Hoffnung,
Que
fortifique
mi
corazón.
Die
mein
Herz
stärkt.
Cuando
en
las
noches
Wenn
in
den
Nächten
Nace
el
rocío
Der
Tau
geboren
wird
Y
en
los
jardines
Und
in
den
Gärten
Nace
la
flor
Die
Blume
geboren
wird,
Así
en
mi
alma
niña
adorada
So
ist
in
meiner
Seele,
angebetetes
Mädchen,
Nació
mi
amor.
Meine
Liebe
geboren.
Ya
veo
que
asoma
Schon
sehe
ich
erscheinen
Tras
la
ventana
Hinter
dem
Fenster
Tu
rostro
de
ángel
Dein
Engelsantlitz,
Siento
la
dicha.
Ich
fühle
das
Glück.
Dentro
de
mi
alma
no
hay
tinieblas
In
meiner
Seele
gibt
es
keine
Finsternis,
Ya
no
hay
tinieblas,
ya
salió
el
sol.
Es
gibt
keine
Finsternis
mehr,
die
Sonne
ist
schon
aufgegangen.
Cuando
en
las
noches
Wenn
in
den
Nächten
Nace
el
rocío
Der
Tau
geboren
wird
Y
en
los
jardines
Und
in
den
Gärten
Nace
la
flor
Die
Blume
geboren
wird,
Así
en
mi
alma
niña
adorada
So
ist
in
meiner
Seele,
angebetetes
Mädchen,
Nació
mi
amor.
Meine
Liebe
geboren.
Ya
veo
que
asoma
Schon
sehe
ich
erscheinen
Tras
la
ventana
Hinter
dem
Fenster
Tu
rostro
de
ángel
Dein
Engelsantlitz,
Siento
la
dicha.
Ich
fühle
das
Glück.
Dentro
de
mi
alma
no
hay
tinieblas
In
meiner
Seele
gibt
es
keine
Finsternis,
Ya
no
hay
tinieblas,
ya
salió
el
sol
Es
gibt
keine
Finsternis
mehr,
die
Sonne
ist
schon
aufgegangen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Emilio D. Uranga
Attention! Feel free to leave feedback.