Lyrics and translation Peet feat. Roméo Elvis - Smooth
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
jour
où
je
croquerai
The
day
I
bite
into
it
Je
veux
que
la
pomme
soit
juteuse
I
want
the
apple
to
be
juicy
Le
jour
où
j'embrasserai
le
succès
The
day
I
kiss
success
Je
veux
que
ses
lèvres
soient
pulpeuses
I
want
her
lips
to
be
luscious
Gang
bang,
avec
mes
frères
tout
est
partagé
Gang
bang,
with
my
brothers
everything
is
shared
Laisse
faire,
P.
double
E.T,
Roméo
Elvis
Let
it
be,
P.
double
E.T,
Roméo
Elvis
Tout
est
permis,
tant
qu'il
y
a
respect
Everything
is
allowed,
as
long
as
there
is
respect
J'entre
dans
le
jeu,
je
ne
connais
pas
les
règles,
rien
à
foutre
I'm
entering
the
game,
I
don't
know
the
rules,
I
don't
give
a
damn
Pour
me
démarquer
faut
que
j'invente
les
miennes
To
stand
out
I
have
to
invent
my
own
J'ai
la
banane
tant
que
je
pêche
de
bons
samples
I'm
happy
as
long
as
I'm
fishing
for
good
samples
Coincé
dans
ma
cave
à
Laeken,
je
ne
me
concentre
Stuck
in
my
basement
in
Laeken,
I
only
focus
Que
quand
ça
parle
musique
ou
ça
rappe
When
it's
about
music
or
rap
Si
la
vie
c'est
l'travail,
je
prends
la
route
à
contresens
If
life
is
work,
I'm
taking
the
road
against
the
flow
On
reste
jeunes
car
on
a
peur
de
l'avenir
We
stay
young
because
we
are
afraid
of
the
future
Peur
d'arriver
dans
le
cercueil
Afraid
of
ending
up
in
the
coffin
Sans
avoir
donné
le
meilleur
de
soi
Without
having
given
the
best
of
oneself
Sans
avoir
goûté
à
son
quart
d'heure
de
gloire
Without
having
tasted
their
fifteen
minutes
of
fame
Nan,
hors
de
question
No,
out
of
the
question
Tout
est
permis,
tant
qu'il
y
a
respect...
Everything
is
allowed,
as
long
as
there
is
respect...
J'habite
une
maison
spacieuse...
I
live
in
a
spacious
house...
J'enregistre,
en
même
temps,
je
tire
une
grosse
taffe
I'm
recording,
at
the
same
time,
I'm
taking
a
big
puff
J'suis
sur
mon
portable,
j'suis
pas
trop
stable...
I'm
on
my
phone,
I'm
not
too
stable...
J'habite
une
maison
spacieuse
I
live
in
a
spacious
house
Bruxelles
c'est
comme
une
grande
daar
Brussels
is
like
a
big
crib
Et
j'en
ai
rien
à
foutre
And
I
don't
give
a
damn
Que
tu
finisses
en
mafieux
ou
en
gendarme
Whether
you
end
up
as
a
mobster
or
a
cop
Les
deux
se
retrouvent
à
faire
du
chantage
Both
end
up
blackmailing
Des
fois,
j'arrive
à
me
faire
distraire
sur
la
route
du
business
Sometimes,
I
get
distracted
on
the
road
to
business
Et
mon
instinct
s'est
brouillé
car
je
tisais
And
my
instinct
got
clouded
because
I
was
drinking
Désormais,
je
vis
de
weed
fraîche
et
de
mes
disques
Now,
I
live
on
fresh
weed
and
my
records
Ouais
c'est
ça,
laisse-moi
donc
rêver
Yeah
that's
it,
let
me
dream
then
Pas
la
peine
de
faire
des
pompes,
j'ai
déjà
un
alter-ego
No
need
to
do
push-ups,
I
already
have
an
alter
ego
Johnny
préfère
les
thons,
Elvis
s'occupe
des
jolies
Johnny
prefers
tuna,
Elvis
takes
care
of
the
pretty
ones
Dans
ce
monde
aux
règles
ancestrales
In
this
world
with
ancestral
rules
Je
pensais
qu'on
dormait
sans
espoir
et
qu'il
fallait
le
plome-di
I
thought
we
slept
without
hope
and
that
we
needed
the
plum-di
Et
j'en
ai
rien
à
foutre...
And
I
don't
give
a
damn...
Certains
disent
que
je
rêve
trop
grand
mais
je
les
emmerde
Some
say
I
dream
too
big,
but
I
don't
care
Le
jour
où
j'atteins
mon
but,
j'aurais
pas
fini
d'en
mettre
The
day
I
reach
my
goal,
I
won't
have
finished
putting
them
in
Un,
deux,
trois,
quatre,
cinq,
six,
sept,
zéro
One,
two,
three,
four,
five,
six,
seven,
zero
Pire
que
les
germains,
tout
ça
grâce
à
qui?
Worse
than
the
Germans,
all
thanks
to
whom?
Grâce
à
mes
quatre
frères
du
7.7
Thanks
to
my
four
brothers
from
7.7
Ma
famille,
ceux
qui
soutiennent
depuis
les
neuf
marches
My
family,
those
who
have
supported
since
the
nine
steps
J'ai
du
respect
pour
les
vrais,
les
autres
au
revoir
I
have
respect
for
the
real
ones,
the
others
goodbye
On
aura
la
médaille
d'or,
vous
aurez
le
revers
We'll
have
the
gold
medal,
you'll
have
the
reverse
On
a
déjà
roulé
quelques
blunts
à
l'avance
We
already
rolled
a
few
blunts
in
advance
Mec,
je
sais
ce
que
je
veux,
te
la
mettre
Dude,
I
know
what
I
want,
to
put
it
to
you
Si
t'aimes
pas
mes
textes
et
que
tu
veux
faire
chier
If
you
don't
like
my
lyrics
and
you
wanna
piss
me
off
Je
deviendrais
le
mec
le
plus
apprécié,
la
fierté
de
ta
bande
I
would
become
the
most
appreciated
guy,
the
pride
of
your
gang
Le
travail
comme
des
innocents
avec
des
désirs
cachés
Work
like
innocents
with
hidden
desires
De
grandeur,
de
cash,
sans
quoi
on
serait
des
tire-au-flanc
Of
greatness,
of
cash,
otherwise
we
would
be
slackers
Des
glandeurs,
des
lâches,
sirotant
une
trentaine
de
flash
Lazybones,
cowards,
sipping
about
thirty
flashes
Sur
Blankenberge
plage
tout
en
rigolant,
mais
On
Blankenberge
beach
while
laughing,
but
Tu
sais
que
je
trime,
ça
fait
partie
du
modus
operandi
You
know
I'm
working
hard,
it's
part
of
the
modus
operandi
On
va
se
réchauffer,
vaincre
le
blizzard
We're
gonna
warm
up,
beat
the
blizzard
Pendant
que
Félé
nous
attendra
avec
un
joint
de
shit
While
Félé
waits
for
us
with
a
joint
of
hash
Les
gens
se
prennent
la
tête
pour
des
futilités
People
get
worked
up
over
trifles
Mais
mes
frères
et
moi,
on
est
au-dessus
But
my
brothers
and
I,
we're
above
it
Et
notre
vue
est
plus
que
belle
And
our
view
is
more
than
beautiful
Mec
j'aime
l'humilité
mais
des
fois
je
bosse
dure
Dude,
I
love
humility,
but
sometimes
I
hit
hard
Je
veux
qu'on
me
voit
pour
éviter
la
gloire
posthume
I
want
to
be
seen
to
avoid
posthumous
glory
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Morgan Vander Ghinst
Album
Peate
date of release
24-03-2017
Attention! Feel free to leave feedback.