Lyrics and translation Peggy Lee - AC-Cent-Tchu-Ate the Positive
You
got
to
ac-cent-tchu-ate
the
positive
Ты
должен
Ак-цент-тчу-съесть
позитив.
And
eliminate
the
negative
И
избавиться
от
негатива.
And
latch
on
to
the
affirmative
И
зацепиться
за
утвердительное
And
don
t
mess
with
mister
in-between
И
не
связывайся
с
мистером
промежуточным.
You
gotta
spread
joy
up
to
the
maximum
Ты
должен
распространять
радость
по
максимуму
And
bring
blue
down
to
the
minimum
И
доведите
синеву
до
минимума.
And
have
faith
or
pandemonium
is
liable
to
walk
upon
the
scene
И
имейте
веру,
иначе
Пандемониум
может
выйти
на
сцену.
To
illustrate
my
last
remark
Чтобы
проиллюстрировать
мое
последнее
замечание
Jonah
in
the
whale
Иона
в
Ките
Noah
in
the
ark
Ной
в
ковчеге
What
did
they
do
just
when
everything
looked
so
dark
Что
они
делали,
когда
все
казалось
таким
мрачным?
Man
they
said
we
better
ac-cent-tchu-ate
the
positive
Чувак,
они
сказали,
что
нам
лучше
АК-цент-тчу-съесть
позитив.
And
eliminate
the
negative
И
избавьтесь
от
негатива.
And
latch
on
to
the
affirmative
И
зацепиться
за
утвердительное
And
don
t
mess
with
mister
in-between
И
не
связывайся
с
мистером
промежуточным.
You
gotta
spread
joy
up
to
the
maximum
Ты
должен
распространять
радость
по
максимуму
And
bring
blue
down
to
the
minimum
И
доведите
синеву
до
минимума.
And
have
faith
or
pandemonium
is
liable
to
walk
upon
the
scene
И
имейте
веру,
иначе
Пандемониум
может
выйти
на
сцену.
To
illustrate
my
last
remark
Чтобы
проиллюстрировать
мое
последнее
замечание
Jonah
in
the
whale
Иона
в
Ките
Noah
in
the
ark
Ной
в
ковчеге
What
did
they
do
just
when
everything
looked
so
dark
Что
они
делали,
когда
все
казалось
таким
мрачным?
Man
the
said
we
better
ac-cent-tchu-ate
the
positive
Человек
сказал,
что
мы
лучше
АК-цент-тчу-съели
позитив
And
eliminate
the
negative
И
избавьтесь
от
негатива.
And
latch
on
to
the
affirmative
И
зацепиться
за
утвердительное
And
don
t
mess
with
mister
in-between
И
не
связывайся
с
мистером
промежуточным.
No,
don
t
mess
with
mister
in-between
Нет,
не
связывайся
с
мистером
промежуточным.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): HAROLD ARLEN, JOHNNY MERCER
Attention! Feel free to leave feedback.