Peggy Lee - Life Is So Peculiar - translation of the lyrics into Russian

Life Is So Peculiar - Peggy Leetranslation in Russian




Life Is So Peculiar
Жизнь такая странная
Oh, life is so peculiar,
О, жизнь такая странная,
You get so wet in the rain,
Ты так промокаешь под дождем,
You get so warm in the sunshine,
Ты так согреваешься на солнце,
It doesn't pay to complain!
Жаловаться бесполезно!
When I get up each mornin',
Когда я встаю каждое утро,
There's nothin' to breathe but aor!
Нет ничего, чем дышать, кроме воздуха!
When I look in the mirroe,
Когда я смотрю в зеркало,
There's nothin' to comb but hair!
Нет ничего, что расчесывать, кроме волос!
When I sit down to breakfast,
Когда я сажусь завтракать,
There's nothin' to eat but food!
Нет ничего, что есть, кроме еды!
Life is so peculiar
Жизнь такая странная,
But you can't stay home and brood!
Но ты не можешь сидеть дома и хандрить!
Yes, life is so peculiar,
Да, жизнь такая странная,
A fork belongs with a knife;
Вилка должна быть с ножом;
Corned beef is lost without cabbage,
Солонина теряется без капусты,
A husband should have a wife.
У мужа должна быть жена.
Life is peculiar,
Жизнь странная,
But as everybody says,
Но, как все говорят,
"That's life!". (that's life!)
"Такова жизнь!". (такова жизнь!)
Oh, life is so peculiar,
О, жизнь такая странная,
The desert's only got sand!
В пустыне только песок!
The oceans's only got water,
В океане только вода,
You never know where you stand!
Никогда не знаешь, где окажешься!
When I get out to dinner,
Когда я выхожу на ужин,
There's nothin' to wear but clothes!
Нет ничего, что надеть, кроме одежды!
Whenever I get sleepy,
Когда мне хочется спать,
There's nothin' to do but doze!
Нет ничего, что делать, кроме как дремать!
Whenever I get thirsty,
Когда мне хочется пить,
There's nothin' to do but drink!
Нет ничего, что делать, кроме как пить!
Life is so peculiar
Жизнь такая странная,
That it makes you stop and think!
Что это заставляет тебя остановиться и задуматься!
Yes, life is so peculiar,
Да, жизнь такая странная,
It's so peculiar,
Она такая странная,
A fork belongs with a knife; (a fork belongs with a knife)
Вилка должна быть с ножом; (вилка должна быть с ножом)
Corned beef is lost without cabbage,
Солонина теряется без капусты,
A husband should have a wife.
У мужа должна быть жена.
Kife is so peculiar,
Жизнь такая странная,
But as everbody says,
Но, как все говорят,
"That's life!".
"Такова жизнь!".
That's right!
Это точно!





Writer(s): James Van Heusen, Johnny Burke


Attention! Feel free to leave feedback.