Lyrics and translation Peggy Zina - Rotisa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ούτε
τυπικά
δε
μιλάμε
πια
Мы
даже
формально
не
разговариваем,
δε
θες
διάλογο
για
μας
ты
не
хочешь
диалога
между
нами,
κουβέντα
δεν
τολμάς
слова
сказать
не
смеешь.
Λέω
τον
χωρισμό
θάνατο
μικρό
Я
называю
расставание
маленькой
смертью,
πες
με
περίεργο
παιδί
назови
меня
странной,
που
ρώτησα
γιατί.
ведь
я
спросила
"почему?".
Ρώτησα
γιατί
φωνάζεις
φύγε
Я
спросила,
почему
ты
кричишь
"уходи",
τι
κρύβεις
κ
δε
θέλεις
να
πεις
что
скрываешь
и
не
хочешь
сказать,
ρώτησα
ο
έρωτας
που
πήγε
спросила,
куда
делась
любовь,
και
δεν
απάντησε
κανείς
и
никто
не
ответил.
ρώτησα
γιατί
κρατάς
μαχαίρι
Я
спросила,
зачем
ты
держишь
нож,
καρδιά
δε
πρόκειται
να
βρεις
сердца
тебе
не
найти.
Ήταν
χαμένη
από
χέρι
Оно
было
потеряно
кем-то
другим,
κομμάτια
ήταν
πριν
να'ρθεις
оно
было
разбито
до
тебя.
Ποτέ
μου
Θεέ
μου
Боже
мой,
δεν
είχα
μια
αγάπη
απλή
у
меня
никогда
не
было
простой
любви.
Πως
να
μαι.
τι
να'μαι
Какой
мне
быть,
кем
мне
быть,
Ευαίσθητη
ή
λογική;
чувствительной
или
разумной?
Γρίφοι
μια
ζωή
μένουνε
μισοί
Загадки
остаются
наполовину
неразгаданными,
πουλάν'
φτηνά
όμως
θα
μου
πεις
продаются
дешево,
скажешь
ты,
στο
τέλος
εποχής.
в
конце
эпохи.
Ρώτησα
γιατί
Я
спросила
"почему",
πάντα
ένα
γιατί
всегда
одно
"почему",
βλέπεις
ο
νους
δε
το
χωρά
видишь
ли,
разум
не
вмещает
το
τέλος
τελικά
конца
в
итоге.
Ρώτησα
γιατί
φωνάζεις
φύγε
Я
спросила,
почему
ты
кричишь
"уходи",
τι
κρύβεις
κ
δε
θέλεις
να
πεις
что
скрываешь
и
не
хочешь
сказать,
ρώτησα
ο
έρωτας
που
πήγε
спросила,
куда
делась
любовь,
και
δεν
απάντησε
κανείς
и
никто
не
ответил.
ρώτησα
γιατί
κρατάς
μαχαίρι
Я
спросила,
зачем
ты
держишь
нож,
καρδιά
δε
πρόκειται
να
βρεις
сердца
тебе
не
найти.
Ήταν
χαμένη
από
χέρι
Оно
было
потеряно
кем-то
другим,
κομμάτια
ήταν
πριν
να'ρθεις
оно
было
разбито
до
тебя.
Ποτέ
μου
Θεέ
μου
Боже
мой,
δεν
είχα
μια
αγάπη
απλή
у
меня
никогда
не
было
простой
любви.
Πως
να
μαι.
τι
να'μαι
Какой
мне
быть,
кем
мне
быть,
Ευαίσθητη
ή
λογική;
чувствительной
или
разумной?
Ποτέ
μου
Θεέ
μου
Боже
мой,
δεν
είχα
μια
αγάπη
απλή
у
меня
никогда
не
было
простой
любви.
Πως
να
μαι.
τι
να'μαι
Какой
мне
быть,
кем
мне
быть,
Ευαίσθητη
ή
λογική;
чувствительной
или
разумной?
Ευαίσθητη
ή
λογική;
Чувствительной
или
разумной?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Giannis Christodoulopoulos, Eleana Vrahali
Attention! Feel free to leave feedback.