Lyrics and translation Peggy Zina - Ta 'Ho Me Mena
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ta 'Ho Me Mena
У меня с собой проблемы
Φταίω,
που
άσπρη
μέρα
δε
μου
ξημερώνει
Виновата
я,
что
белая
заря
мне
не
светит,
αυτό
που
με
λυτρώνει,
με
σταυρώνει
то,
что
меня
спасает,
меня
и
распинает,
κανόνας
της
δικής
μου
της
ζωής
правило
моей
собственной
жизни.
Φταίω,
στο
λίγο
το
παράθυρο
ανοίγω
Виновата
я,
что
открываю
узкую
щель
в
окне,
γι'αυτό
και
κάποια
νύχτα
καταλήγω
поэтому
какой-то
ночью
я
оказываюсь
στη
μέση
όλης
της
καταστροφής
в
самом
центре
катастрофы.
Όσα
εγώ
κατέκρινα,
τα
αντιγράφω
Всё,
что
я
осуждала,
я
копирую,
δε
μου
φταίς
αγάπη
μου,
ты
не
виноват,
любимый,
με
μένα
τα'χω...
у
меня
с
собой
проблемы...
Τα'χω
με
μένα,
με
μένα
τά'χω
όχι
ποια
με
σένα
У
меня
с
собой
проблемы,
у
меня
с
собой,
а
не
с
тобой,
που
δίπλα
μου
περνάνε
τόσα
τρένα
хоть
мимо
меня
проходят
столько
поездов,
και
πάλι
μένω,
δεν
υποχορώ
я
всё
равно
остаюсь,
не
сдаюсь.
Τα'χω
με
μένα,
που
πάντα
σ'αγαπώ
απελπησμένα
У
меня
с
собой
проблемы,
ведь
я
всегда
отчаянно
люблю
тебя,
που
δε
σε
ρίχνω
μεσ'τα
διαγραμμένα
не
вычеркиваю
тебя
из
своей
жизни,
και
μ'αγρυπνο
φιλι
σε
συγχωρώ
и
бессонным
поцелуем
прощаю
тебя.
Φταίω,
που
έρωτες
επίγειους
ζητάω
Виновата
я,
что
ищу
земную
любовь,
ενω
σ'αλλη
συχνότητα
πετάω
в
то
время
как
парю
на
другой
частоте,
και
πρέπει
κάτι
άλλο
ν"αγαπώ
и
должна
любить
что-то
другое.
Φταίω,
σε
διάλεξα
για
να
με
εξοντώσεις
Виновата
я,
что
выбрала
тебя,
чтобы
ты
меня
уничтожил,
κι
αν
είναι
του
χεριού
σου
να
με
σώσεις
и
если
в
твоих
силах
меня
спасти,
γιατί
δεν
κάνεις
κάτι
να
το
δω
почему
ты
ничего
не
делаешь,
чтобы
я
это
увидела?
Όσα
εγώ
κατέκρινα,
τα
αντιγράφω
Всё,
что
я
осуждала,
я
копирую,
δε
μου
φταίς
αγάπη
μου,
με
μένα
τα'χω...
ты
не
виноват,
любимый,
у
меня
с
собой
проблемы...
Τα'χω
με
μένα,
με
μένα
τά'χω
όχι
ποια
με
σένα
У
меня
с
собой
проблемы,
у
меня
с
собой,
а
не
с
тобой,
που
δίπλα
μου
περνάνε
τόσα
τρένα
хоть
мимо
меня
проходят
столько
поездов,
και
πάλι
μένω,
δεν
υποχορώ
я
всё
равно
остаюсь,
не
сдаюсь.
Τα'χω
με
μένα,
που
πάντα
σ'αγαπώ
απελπησμένα
У
меня
с
собой
проблемы,
ведь
я
всегда
отчаянно
люблю
тебя,
που
δε
σε
ρίχνω
μεσ'τα
διαγραμμένα
не
вычеркиваю
тебя
из
своей
жизни,
και
μ'αγρυπνο
φιλι
σε
συγχωρώ
и
бессонным
поцелуем
прощаю
тебя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): GIORGOS SABANIS, ELENI GIANNATSOULIA
Attention! Feel free to leave feedback.