Lyrics and translation Peggy Zina - Tipota Den Emine
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tipota Den Emine
Ничего не осталось
στάλες
βροχής
капли
дождя,
Σαν
τις
αγάπες
κι
ο
καιρός,
χαλάει
απότομα.
Как
и
любовь,
погода
резко
меняется.
Λόγω
τιμής,
Из
чувства
собственного
достоинства,
πριν
να
το
πεις
прежде
чем
ты
скажешь,
Να
'χα
μπροστά
μου
το
αντίο,
να
το
σκότωνα.
Я
бы
убила
прощание,
если
бы
оно
было
передо
мной.
που
εσύ
μπορείς
ты
можешь,
Κι
εγώ
δεν
λέω
να
ξεκολλήσω
και
παιδεύομαι.
А
я
все
никак
не
могу
отпустить
и
мучаюсь.
Λόγω
σιωπής,
Из-за
молчания,
με
συγχωρείς
прости
меня,
Μα
μου
'χες
πει
τα
ξαναλέμε
και
μπερδεύομαι.
Но
ты
сказал,
что
мы
еще
увидимся,
и
я
запуталась.
Χάραμα
κι
ανάθεμα
Рассвет
и
проклятие,
Αν
θα
ξημερωθώ...
Доживу
ли
я
до
утра...
Τίποτα
δεν
έμεινε,
όρθιο
να
το
σπάσω...
Ничего
не
осталось,
чтобы
разбить...
Τίποτα
δεν
έμεινε,
όρθιο
να
πιαστώ
Ничего
не
осталось,
чтобы
удержаться...
Δύσκολα
θα
μ'
άφηνες
και
έμεινα
στον
άσσο...
Ты
вряд
ли
бы
меня
отпустил,
и
я
осталась
ни
с
чем...
Άσε
με,
στον
πόνο
μου
να
εξαφανιστώ.
Оставь
меня,
позволь
мне
исчезнуть
в
своей
боли.
ίχνος
ντροπής
след
стыда,
Έξω
απ'
το
σπίτι
σου
να
τριγυρνάω
μόνιμα.
Я
постоянно
брожу
возле
твоего
дома.
Ή
μέχρι
αργά,
Или
до
поздней
ночи,
Να
περιμένω
ένα
ρημάδι
τηλεφώνημα.
Жду
чертова
телефонного
звонка.
μην
απορείς
не
удивляйся,
Αν
η
καρδιά
μου
ίσα
ίσα
που
ακούγεται.
Если
мое
сердце
едва
слышно
бьется.
Μα
λέει
πολλά,
Но
оно
много
говорит,
δεν
πάω
καλά
я
не
в
порядке,
Να
την
αποτελειώσω
απόψε,
έτσι
μου
'ρχεται...
Мне
хочется
покончить
с
ним
сегодня...
Χάραμα
κι
ανάθεμα
Рассвет
и
проклятие,
Αν
θα
ξημερωθώ...
Доживу
ли
я
до
утра...
Τίποτα
δεν
έμεινε,
όρθιο
να
το
σπάσω...
Ничего
не
осталось,
чтобы
разбить...
Τίποτα
δεν
έμεινε,
όρθιο
να
πιαστώ
Ничего
не
осталось,
чтобы
удержаться...
Δύσκολα
θα
μ'
άφηνες
και
έμεινα
στον
άσσο...
Ты
вряд
ли
бы
меня
отпустил,
и
я
осталась
ни
с
чем...
Άσε
με,
στον
πόνο
μου
να
εξαφανιστώ.
Оставь
меня,
позволь
мне
исчезнуть
в
своей
боли.
Άσε
με,
στον
πόνο
μου
να
εξαφανιστώ.
Оставь
меня,
позволь
мне
исчезнуть
в
своей
боли.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nikos Sarris, Christos Dantis
Attention! Feel free to leave feedback.