Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Peau de banane
Bananenschale
En
attendant
de
vivre
à
travers
des
Während
ich
darauf
warte,
durch
Erinnerungen
zu
leben,
Souvenirs
je
m'offre
le
luxe
de
kiffer
ma
vie
gönne
ich
mir
den
Luxus,
mein
Leben
zu
genießen.
Faire
mon
trou,
tracer
ma
route
sans
demander
ton
avis
Meinen
Weg
zu
gehen,
ohne
dich
nach
deiner
Meinung
zu
fragen.
Alors
t'en
fais
pas
pour
mes
écrits
'sont
déjà
dans
la
légende
Also
mach
dir
keine
Sorgen
um
meine
Schriften,
sie
sind
schon
legendär.
En
cas
de
boycott
la
roue
tournera
mieux
des
grenades
dans
les
jantes
Im
Falle
eines
Boykotts
dreht
sich
das
Rad
besser
mit
Granaten
in
den
Felgen.
Jamais
d'aveu
si
t'as
l'insigne
ou
si
tu
portes
la
robe
Niemals
ein
Geständnis,
wenn
du
das
Abzeichen
hast
oder
die
Robe
trägst.
Aucun
dossier,
je
traîne
pas
de
casseroles
écoute
mes
porte-paroles
Keine
Akte,
ich
habe
keine
Leichen
im
Keller,
hör
auf
meine
Sprecher.
Jugé
instable
j'ai
pas
suivi
les
indications
Als
instabil
beurteilt,
habe
ich
die
Anweisungen
nicht
befolgt.
Ramène
Pascal
qu'il
fasse
de
nous
des
gentils
garçons
Bring
Pascal
zurück,
damit
er
aus
uns
nette
Jungs
macht.
Pour
voir,
je
lui
[?]
deux
albums,
je
partais
compter
mes
plaques
Um
zu
sehen,
[?]
ich
ihm
zwei
Alben,
ich
ging
meine
Platten
zählen.
À
croire
qu'ils
vont
sur
les
forums
pour
raconter
qu'des
blagues
Man
könnte
meinen,
sie
gehen
in
die
Foren,
um
nur
Witze
zu
erzählen.
J'ai
balafré
Molière
sans
faire
la
Sorbonne
Ich
habe
Molière
vernarbt,
ohne
die
Sorbonne
zu
besuchen.
Écolier
de
la
rue,
caractère
gonflé
aux
hormones,
mec
Schüler
der
Straße,
Charakter
aufgeblasen
mit
Hormonen,
Mann.
Dédicace
à
mes
galères
que
je
porte
comme
des
haltères
Widmung
an
meine
Schwierigkeiten,
die
ich
wie
Hanteln
trage.
Qui
pourrait
baiser
ce
taux
d'bonhomme
qui
coule
dans
mes
artères
Wer
könnte
diesen
Testosteronspiegel,
der
in
meinen
Adern
fließt,
ficken?
Lave
pas
ton
linge
sale
devant
le
barman
Wasch
deine
schmutzige
Wäsche
nicht
vor
dem
Barkeeper.
Parole
d'homme
qui
cherche
la
merde,
sème
des
peaux
d'banane
Ehrenwort
eines
Mannes,
der
Ärger
sucht,
der
Bananenschalen
auslegt.
On
glisse
sur
les
chemins
de
la
Wir
rutschen
auf
den
Wegen
des
Réussite,
ici
faudrait
jouer
les
pirates
Erfolgs,
hier
müsste
man
Piraten
spielen.
L'époque
s'acharne,
la
peau
de
banane
nous
fait
louper
les
virages
Die
Zeit
verbissen,
die
Bananenschale
lässt
uns
die
Kurven
verpassen.
Tu
parles
d'un
karma,
j'ai
mis
le
trousseau
sous
la
porte
Du
sprichst
von
Karma,
ich
habe
den
Schlüsselbund
unter
die
Tür
gelegt.
Fais
pas
confiance
à
celui
qui
t"mettra
le
couteau
sous
la
gorge
Vertraue
nicht
dem,
der
dir
das
Messer
an
die
Kehle
setzt.
Le
troupeau
m'importe
peu,
j'ai
la
poésie
mais
pas
le
temps
Die
Herde
ist
mir
egal,
ich
habe
die
Poesie,
aber
nicht
die
Zeit.
J'ai
questionné
la
prophétie,
des
beaux
récits
mais
pas
de
sens
Ich
habe
die
Prophezeiung
befragt,
schöne
Geschichten,
aber
ohne
Sinn.
Des
brouillons,
je
porte
mon
navire,
Entwürfe,
ich
trage
mein
Schiff,
Je
vide
le
sac
des
saloperies
(ouais)
ich
leere
den
Sack
der
Schweinereien
(ja).
Alors
je
l'écris
sur
la
piste,
noie
[?]
c'est
Sanofi
Also
schreibe
ich
es
auf
die
Spur,
ertränke
[?]
es
ist
Sanofi.
Les
battements
de
nos
cœurs
sont
Die
Schläge
unserer
Herzen
sind
Fragiles
dès
l'instant
qu'on
les
a
salis
zerbrechlich,
sobald
wir
sie
beschmutzt
haben.
C'est
le
pari
mais
j'attends
pas
que
les
étoiles
s'alignent
Das
ist
die
Wette,
aber
ich
warte
nicht
darauf,
dass
sich
die
Sterne
ausrichten.
Solitaire
et
je
prends
la
route
à
contre-sens
Einsam
und
ich
nehme
die
Straße
gegen
den
Strom.
On
roule
nos
bosses,
Wir
sammeln
Erfahrung,
Les
mêmes
galères
mais
ça
veut
pas
dire
qu'on
se
ressemble
die
gleichen
Probleme,
aber
das
heißt
nicht,
dass
wir
uns
ähneln.
Et
je
compte
le
temps
qu'il
me
reste
à
Und
ich
zähle
die
Zeit,
die
mir
noch
bleibt,
um
Gagner,
je
lève
mon
vers
à
ce
qui
nous
battit
zu
gewinnen,
ich
erhebe
mein
Glas
auf
das,
was
uns
aufgebaut
hat.
Aux
batailles
que
j'ai
perdu,
aux
proches
quand
y
seront
parti
Auf
die
Schlachten,
die
ich
verloren
habe,
auf
die
Angehörigen,
wenn
sie
gegangen
sind.
Crois
pas
la
légende
quand
le
parcours
est
glissant
c'est
pas
rose
Glaub
nicht
der
Legende,
wenn
der
Weg
rutschig
ist,
ist
es
nicht
rosig.
Alors
j'évite
le
crash
en
écrivant
ces
paroles
Also
vermeide
ich
den
Crash,
indem
ich
diese
Worte
schreibe.
La
vie
des
halls
j'ai
mis
de
téco,
j'évite
les
peaux
de
bananes
Das
Leben
der
Hallen,
ich
habe
es
hinter
mir
gelassen,
ich
weiche
den
Bananenschalen
aus.
Et
oui
les
kho,
je
vise
haut,
Und
ja,
meine
Freunde,
ich
ziele
hoch,
Esquive
les
faux
pleins
de
shit
et
coke
et
puis
des
gros
grammages
weiche
den
Falschen
voller
Shit
und
Koks
und
großen
Mengen
aus.
Tel
fils
tel
père,
tu
comprends
l'esprit,
j'espère
Wie
der
Vater,
so
der
Sohn,
du
verstehst
den
Geist,
hoffe
ich.
Pas
besoin
de
la
fête
des
mères
pour
Ich
brauche
keinen
Muttertag,
um
Savoir
que
je
t'ai
dans
la
peau
mama
zu
wissen,
dass
ich
dich
liebe,
Mama.
Pas
parano,
je
ne
me
prends
pas
pour
un
autre
gars
moi
Nicht
paranoid,
ich
halte
mich
nicht
für
einen
anderen,
ich.
Je
suis
loin
d'être
Tonio
Montana
ou
Barack
Obama
Ich
bin
weit
davon
entfernt,
Tonio
Montana
oder
Barack
Obama
zu
sein.
La
mort
n'épargne
personne,
pas
même
le
trône
royal
Der
Tod
verschont
niemanden,
nicht
einmal
den
königlichen
Thron.
Tu
peux
vivre
au
frais
de
la
Du
kannst
auf
Kosten
der
Princesse
et
puis
canner
sous
le
pont
de
l'Alma
Prinzessin
leben
und
dann
unter
der
Alma-Brücke
sterben.
Je
me
méfie
de
leur
blacklist,
tu
vois
là
je
rigole
aps
Ich
misstraue
ihrer
Blacklist,
siehst
du,
ich
lache
nicht.
Dehors,
pratiquent
leurs
tactiques,
pars
à
l'abri
d'obstacles
Draußen
praktizieren
sie
ihre
Taktiken,
geh
weg
von
Hindernissen.
D'la
femme
qui
dit
pas
être
facile,
pire:
anti-lopesa
Von
der
Frau,
die
sagt,
sie
sei
nicht
einfach,
schlimmer:
anti-Nutte.
Arrête,
tout
est
factice,
t'es
plus
tactile
que
l'Galaxy
Note
car
Hör
auf,
alles
ist
gefälscht,
du
bist
taktiler
als
das
Galaxy
Note,
denn
Y
a
que
les
potos
qui
savent
que
ma
méfiance
frise
la
paranoïa
nur
die
Kumpels
wissen,
dass
mein
Misstrauen
an
Paranoia
grenzt.
J'ai
le
fou
rire
quand
les
crocodiles
chialent
Ich
lache,
wenn
die
Krokodile
weinen.
On
fuit,
on
croit
que
les
mauvais
[?]
on
plonge
dans
l'marécage
Wir
fliehen,
wir
denken,
die
Bösen
[?],
wir
stürzen
uns
in
den
Sumpf.
En
vrai
on
file
du
mauvais
coton
comme
les
Noirs
esclaves
In
Wirklichkeit
geht
es
uns
schlecht,
wie
den
schwarzen
Sklaven.
Ouais
j'ai
du
apprendre
à
smurfer,
à
surfer
sur
des
peaux
de
bananes
Ja,
ich
musste
lernen
zu
schlitzen,
auf
Bananenschalen
zu
surfen.
Trop
de
balafres
(ouais),
j'aime
chanter
pas
trop
de
balades
Zu
viele
Narben
(ja),
ich
singe
gerne,
nicht
zu
viele
Balladen.
Frérot
si
je
pose
ma
lame
tu
peux
poser
ton
gun
Bruder,
wenn
ich
meine
Klinge
ablege,
kannst
du
deine
Waffe
ablegen.
Ça
te
fera
pas
poser
dans
les
temps
ni
sortir
mon
flow
de
malade
Das
wird
dich
nicht
dazu
bringen,
im
Takt
zu
posieren
oder
meinen
kranken
Flow
rauszubringen.
On
a
des
toupets,
viens
pas
me
bourrer
trop
le
[?]
Wir
haben
Mumm,
komm
mir
nicht
zu
nahe,
um
mich
vollzumachen
[?].
Ton
rap
est
lourd
p't-être
à
sniffer
trop
de
gravats
Dein
Rap
ist
schwer,
vielleicht
weil
du
zu
viel
Schutt
geschnupft
hast.
MC
tout
terrain,
préparé
à
la
glissade
MC-Geländewagen,
vorbereitet
auf
das
Rutschen.
Entraîné
à
déraper
et
à
freestyle
sous
la
grisaille
Trainiert,
um
zu
schleudern
und
bei
grauem
Wetter
zu
freestylen.
Découpe
le
beat
à
la
cisaille,
lève
le
majeur
freestyle
Schneide
den
Beat
mit
der
Schere,
erhebe
den
Mittelfinger
Freestyle.
Focus
sur
la
valeur
fiscale
les
requins
font
l'fish-eye
Fokus
auf
den
Steuerwert,
die
Haie
machen
den
Fischblick.
Mais
j'ai
beau
le
faire
proprement
Aber
ich
mache
es
ordentlich,
Je
suis
qu'un
cracheur
de
rimes
sales
ich
bin
nur
ein
Spucker
schmutziger
Reime.
Et
vu
que
ça
kick
high,
rien
que
les
rageurs
dislikent
Und
da
es
hoch
kickt,
disliken
es
nur
die
Hater.
C'est
juste
des
peaux
de
bananes,
nous
au
pire
on
trébuche
Es
sind
nur
Bananenschalen,
wir
stolpern
höchstens.
Et,
comme
Paul
Pogba,
man:
feinte
de
tir,
j'entre
et
but
Und,
wie
Paul
Pogba,
Mann:
Schussfinte,
ich
gehe
rein
und
treffe.
Marseille,
Grenoble,
Paname,
Pejmaxx,
grosse
piquouse
Marseille,
Grenoble,
Paname,
Pejmaxx,
dicke
Spritze.
Une
grosse
[?]
sur
Itunes
Ein
großer
[?]
auf
Itunes.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jeff Le Nerf
Album
Pejmaxx
date of release
24-11-2017
Attention! Feel free to leave feedback.