Pekado feat. McMoi & Zwk - Crisis - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Pekado feat. McMoi & Zwk - Crisis




Crisis
Кризис
(Jefe de la M) ¡¡¡BIENVENIDO AL INFIERNO!!!.
(Босс М) ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В АД!!!.
(Tze-tze, trewe, trewe, twe, twe,)
(Тцы-цы, треве, треве, тве, тве,)
(Úrsula) Esta es mi rutina
(Урсула) Это моя рутина
(Tze-tze, trewe, trewe, twe, twa, taw,)
(Тцы-цы, треве, треве, тве, тва, тав,)
(Jefe de la M) 24:7
(Босс М) 24/7
(Tzo-two, trowo, trewe, twe, two, tow,
(Цо-тво, трово, треве, тве, тво, тов,
Tzo-tzo, trowo, trewe, twe, twa, taw,)
Цо-цо, трово, треве, тве, тва, тав,)
(Puto Largo) ¡ME CAGO EN DIOS!.
(Долбач) ЧЕРТ ПОБЕРИ!.
Estoy en crisis, ¡DI QUE SÍ!, como con Sífilis,
Я в кризисе, СКАЖИ ДА!, как с Сифилисом,
Es difícil ser feliz, mi faz está, a ras de suelo,
Трудно быть счастливым, мое лицо у самой земли,
(¡NO SÉ!) No por qué luchó,
(НЕ ЗНАЮ!) Не знаю, за что борюсь,
Y por eso me desvelo, ni con velas.
И поэтому не сплю, даже со свечами.
Ni reces ni lo intentes, (¡NI LO INTENTES!) si ya lo tengo presente,
Не молись и не пытайся, (НЕ ПЫТАЙСЯ!) если я это уже помню,
Porque la gente, ¡ME VE COMO UN DELINCUENTE!
Потому что люди, ВИДЯТ ВО МНЕ ПРЕСТУПНИКА!
(Yo), siento rechazo (oh) no quedan flechazos,
(Я), чувствую отторжение (ох) не осталось стрел,
Para este gacho, (yo, yo) me empacho.
Для этого неудачника, (я, я) объедаюсь.
Como siempre de problemas, ¡ADEMÁS!,
Как всегда проблемы, К ТОМУ ЖЕ!,
Me jode la gente, ¡¡¡ESTOY EN LA PARTE MÁS EXTREMA!!!,
Меня бесят люди, Я НА САМОМ КРАЮ!!!,
Es una idea para cada tema (Pow) para partirse la cara,
Это идея для каждой темы (Бах) чтобы разбить морду,
Ahora dispara tu crítica, ¡ESTE TE LA PARA!. (para)
Теперь стреляй своей критикой, ЭТОТ ЕЕ ОСТАНОВИТ!. (остановит)
Aunque mis rimas sean gordas y esta la adelgazarán,
Хотя мои рифмы толстые, и эта их похудеет,
No lo hago por vosotros, (no, ¿Qué va?) nadie lo deparará,
Я делаю это не для вас, (нет, что ты?) никто не предугадает,
¿Por qué será?, me pregunto, (¿Cuándo?) cada mañana,
Почему так?, я спрашиваю себя, (Когда?) каждое утро,
Y es que me veo en el centro, (¿De?) de vuestra diana.
И дело в том, что я вижу себя в центре, (Чего?) вашей мишени.
¡HAGO LO QUE ME DA LA GANA!, pero me bajan la moral,
Я ДЕЛАЮ ЧТО ХОЧУ!, но они опускают мою мораль,
Ya sólo me queda divagar, (¿Dónde?) Sobre una instrumental,
Мне остается только блуждать, (Где?) Над инструменталом,
(¡Yeah!)¿Qué contarte? Seguro, estará mal ¿POR QUÉ FIARME?,
(Йе!) Что тебе рассказать? Наверняка, будет плохо, ПОЧЕМУ ДОВЕРЯТЬ?,
Si vuestro voto es condicional.
Если твой голос условен.
Mis letras se inspiran solas,
Мои тексты вдохновляются сами,
A solas, al sol y con sonido de las olas,
В одиночестве, на солнце и под звук волн,
(Yo) no vengo solo ¿Oyes sus voces?, (¿Qué?, ¿Qué?)
(Я) не один, слышишь их голоса?, (Что?, Что?)
Por ahí detrás aún quedan más, (ah)
Там позади еще есть, (ах)
Atrás, (ah) jamás, (ah) las ideas, (ah) serán distintas. (ah)
Позади, (ах) никогда, (ах) идеи, (ах) не будут другими. (ах)
(¡Yeah!) Nos da igual lo que digas y que sigas, ya te arrepentirás,
(Йе!) Нам все равно, что ты говоришь и что продолжаешь, ты еще пожалеешь,
Y vendrás cerca de donde estemos, ¡ASÍ LO HACEMOS!, (yeah)
И ты придешь туда, где мы, ВОТ ТАК МЫ ДЕЛАЕМ!, (йе)
Concluyo con mi párrafo, ¡DESPUÉS DE HACER ESTRAGOS!,
Я заканчиваю свой абзац, ПОСЛЕ ТОГО, КАК НАТВОРИЛ ДЕЛ!,
Esto es un amago, (je) ya sólo oigo halagos.
Это уловка, (хе) я слышу только комплименты.
Me han dicho que no valgo,
Мне сказали, что я ничего не стою,
Que me salgo del ritmo,
Что я сбиваюсь с ритма,
Que si me atranco, a TRANCAS y BARRANCAS,
Что если я застряну, на ЗАПРУДАХ и ОБРЫВАХ,
Superaré el barranco.
Я преодолею обрыв.
Enredaderas de falsos que atrapo, con decepción destaco,
Лианы лжи, которые я хватаю, с разочарованием выделяю,
Como el eco del rencor en cada rincón me escapo,
Как эхо злобы в каждом углу я убегаю,
De tu prisión destapo, tu olla a presión,
Из твоей тюрьмы открываю, твою скороварку,
La tormenta que mandaste se escampó ¡¡CABRÓN!!.
Буря, которую ты послал, утихла, КОЗЕЛ!!.
He destruido parte de mi ser y que es escapé, (¿Qué?)
Я разрушил часть себя и знаю, что сбежал, (Что?)
Que me costase meses pasé páginas y depresión,
Что мне стоило месяцев, я перевернул страницы и депрессию,
Es mentira cansina, pero ya se rindió ¡NO ME VENCIÓ!,
Это надоедливая ложь, но она уже сдалась, НЕ ПОБЕДИЛА МЕНЯ!,
¡NO CONVENCIÓ!, pongo por testigo esta canción. (ajá)
НЕ УБЕДИЛА!, в качестве свидетеля я ставлю эту песню. (ага)
Es mi himno particular, que antes ya salté barreras,
Это мой личный гимн, что раньше я уже перепрыгивал барьеры,
De una jaula eché a volar, voy a acabar con la razón de vida,
Из клетки выпустил летать, я покончу с смыслом жизни,
Más notoria de personas que quisieron verme mal,
Более заметным для людей, которые хотели видеть меня плохим,
¡SERÉ MURAL! para mirar ¡SUS MENTIRAS!.
Я СТАНУ СТЕНКОЙ! чтобы смотреть НА ИХ ЛОЖЬ!.
Y destapar sin ayuda, la verdad al recordar que,
И раскрыть без помощи, правду, вспоминая, что,
Sólo un amigo te puede TRAICIONAR, (traicionar) lo demás,
Только друг может ПРЕДАТЬ, (предать) остальное,
No me afecta si es por culpa de fechas yo propongo, escupo,
Меня не трогает, если это из-за дат, я предлагаю, плюю,
Con lágrimas lo que duele y cierro el cupo. (¡¡PUOH!!)
Со слезами то, что болит, и закрываю квоту. (ПУХ!!)
Sacar moraleja a esta realidad, si al despertar,
Извлечь мораль из этой реальности, если проснувшись,
Matemáticas fallan, ME DA IGUAL, volver a empezar,
Математика подводит, МНЕ ВСЕ РАВНО, начать сначала,
Es la movida, historias no terminan hasta el punto final,
Это движение, истории не заканчиваются до точки,
Sin trampas ni armas sólo con el demostrar.
Без ловушек и оружия, только с демонстрацией.
¡¡QUE EL QUE LA SIGUE LA CONSEGUIRÁ!! y a me llamarán,
ЧТО ТОТ, КТО СЛЕДУЕТ, ДОСТИГНЕТ!! и меня назовут,
Batalla decisiva y ¡TÚ LA PERDERÁS!,
Решающая битва и ТЫ ЕЕ ПРОИГРАЕШЬ!,
Por ideas guiadas de carreteras cortadas,
Из-за идей, guided de carreteras cortadas,
Otros y otras se evaden con drogas. (¡¡¡QUE OS JODAN!!!)
Другие убегают с помощью наркотиков. (ЧЕРТ ВАС ПОДЕРИ!!!)
Seré vuestra fobia,... sabiendo que poco a poco,
Я буду твоей фобией,... зная, что понемногу,
Esta energía se evapora ¡PERO JODO!,...
Эта энергия испаряется, НО ЧЕРТ!,...
Hasta el rabo TODO ES TORO, y no me daré por vencido,
До самого конца ВСЕ БЫК, и я не сдамся,
Desde entonces ya no pienso NI SIQUIERA EXISTO.
С тех пор я больше не думаю, ДАЖЕ НЕ СУЩЕСТВУЮ.
Acostumbrado a un frío intenso, por eso converso,
Привык к сильному холоду, поэтому разговариваю,
Seré el nexo entre el dolor y falsos besos,
Я буду связующим звеном между болью и фальшивыми поцелуями,
¡CAERÁN TODOS ELLOS, POR SU PROPIO PESO!,
ОНИ ВСЕ УПАДУТ, ПОД СОБСТВЕННЫМ ВЕСОМ!,
Ya pagará el francés ¡¡¡EL VINO QUE SE BEBIÓ!!!.
Француз уже заплатит ЗА ВИНО, КОТОРОЕ ВЫПИЛ!!!.
(Pow, pow, poaw)
(Бах, бах, баах)
Me han dicho que no valgo,
Мне сказали, что я ничего не стою,
Que me salgo del ritmo,
Что я сбиваюсь с ритма,
Que si me atranco, a TRANCAS y BARRANCAS,
Что если я застряну, на ЗАПРУДАХ и ОБРЫВАХ,
Superaré el barranco.
Я преодолею обрыв.
De enredaderas de falsos que atrapo, con decepción destaco,
Лианы лжи, которые я хватаю, с разочарованием выделяю,
Como el eco del rencor en cada rincón me escapo,
Как эхо злобы в каждом углу я убегаю,
De tu prisión destapo, tu olla a presión,
Из твоей тюрьмы открываю, твою скороварку,
La tormenta que mandaste se escampó ¡¡CABRÓN!!.
Буря, которую ты послал, утихла, КОЗЕЛ!!.
Quiero imaginar,.
Я хочу представить,.
Quiero imaginar,.
Я хочу представить,.
Quiero imaginar,.
Я хочу представить,.
QUIERO IMAGINAR, las veces que he pasado página,
Я ХОЧУ ПРЕДСТАВИТЬ, сколько раз я перевернул страницу,
Superando cada lágrima SIN NADIE QUE ME ANIMA,
Преодолевая каждую слезу БЕЗ КОГО-ЛИБО, КТО МЕНЯ ПОДДЕРЖИВАЕТ,
Mi autoestima hoy se derriba en cada clima,
Моя самооценка сегодня рушится в каждом климате,
Mi amiga poesía me acompaña en cada rima.
Моя подруга поэзия сопровождает меня в каждой рифме.
Una luna que ilumina una tinta YA PERDIDA,
Луна, которая освещает УЖЕ ПОТЕРЯННЫЕ чернила,
Desvanece EL DOLOR de una herida RESENTIDA, (uh)
Рассеивает БОЛЬ ВОЗОБНОВЛЕННОЙ раны, (ух)
Un corazón encerrado en una cárcel de espinas,
Сердце, заключенное в тюрьму из шипов,
Hoy un llanto uniforjado por una vida consentida. (sí)
Сегодня плач, созданный изнеженной жизнью. (да)
Un poeta que ha puesto énfasis a su crisis,
Поэт, который сделал акцент на своем кризисе,
Soy símil a un misil, camino a la destrucción, (yo)
Я подобен ракете, на пути к разрушению, (я)
Me caigo y me levanto, si no puedo ¡ES QUE NO AGUANTO!,
Я падаю и встаю, если не могу, ЗНАЧИТ НЕ ВЫДЕРЖИВАЮ!,
Mientras tanto pasa el tiempo en ¡¡EL TEMPLO DE TU ENCANTO!!.
Тем временем время идет В ХРАМЕ ТВОЕГО ОЧАРОВАНИЯ!!.
En un reloj DE ARENA donde veo caer MIS PENAS,
В ПЕСОЧНЫХ ЧАСАХ, где я вижу, как падают МОИ ПЕЧАЛИ,
Donde la falta de apoyo es (snif) LA PEOR CONDENA,
Где отсутствие поддержки - (шмыг) ХУДШЕЕ НАКАЗАНИЕ,
Donde se te juzga por tus títulos, mi virtud es tu vínculo,
Где тебя судят по твоим титулам, моя добродетель - твоя связь,
Con mis crisis ¡YO, ME ESTIMULO!.
С моими кризисами Я, СТИМУЛИРУЮ СЕБЯ!.
Y SIMULO, jugar con una estrella, mientras ella,
И СИМУЛИРУЮ, игру со звездой, пока она,
Hace que me la comáis ¡CON EL ALCOHOL DE UNA BOTELLA!,
Заставляет вас сожрать ее С АЛКОГОЛЕМ ИЗ БУТЫЛКИ!,
Y SIMULO, jugar con esta niebla, con el humo de un canuto,
И СИМУЛИРУЮ, игру с этим туманом, с дымом косяка,
Que hace que me evada ¡YO, DE VUESTRA MIERDA!.
Который заставляет меня уклоняться Я, ОТ ВАШЕГО ДЕРЬМА!.
Así entre prueba y prueba ¿QUÉ TENGO QUE SUPERAR?,
Так между испытаниями и испытаниями, ЧТО МНЕ НУЖНО ПРЕОДОЛЕТЬ?,
Acabaré con papel y boli de fondo ESTA INSTRUMENTAL,
Я закончу с бумагой и ручкой на фоне ЭТОГО ИНСТРУМЕНТАЛА,
Siendo mi propio rival AL QUE TENGO QUE SUPERAR,
Будучи своим собственным соперником, КОТОРОГО МНЕ НУЖНО ПРЕОДОЛЕТЬ,
Siendo mi propio Titán AL QUE TENGO QUE DERRIBAR
Будучи своим собственным Титаном, КОТОРОГО МНЕ НУЖНО СВЕРГНУТЬ
Me han dicho que no valgo,
Мне сказали, что я ничего не стою,
Que me salgo de ritmo,
Что я сбиваюсь с ритма,
Que si me atranco, a TRANCAS y BARRANCAS,
Что если я застряну, на ЗАПРУДАХ и ОБРЫВАХ,
Superaré el barranco.
Я преодолею обрыв.
Enredaderas de falsos que atrapo, con decepción destaco,
Лианы лжи, которые я хватаю, с разочарованием выделяю,
Como el eco del rencor en cada rincón me escapo,
Как эхо злобы в каждом углу я убегаю,
De tu prisión destapo, tu olla a presión,
Из твоей тюрьмы открываю, твою скороварку,
La tormenta que mandaste se escampó ¡¡CABRÓN!!.
Буря, которую ты послал, утихла, КОЗЕЛ!!.
¡Cabrón!, Cabrón, cabrón,...
Козел!, Козел, козел,...
Mentes en crisis, somos tu primer síntoma,
Разум в кризисе, мы твой первый симптом,
Volveremos a vernos. (Ssshhh,...)
Мы еще увидимся. (Шшш,...)
(Volveremos a vernos,...ssshhh,...
(Мы еще увидимся,...шшш,...
Volveremos a vernos,...sshhh,...
Мы еще увидимся,...шшш,...
Volveremos a vernos... sshh,...
Мы еще увидимся... шш,...
(Sshh,...ssh,...shh,...sh,...)
(Шш,...ш,...шш,...ш,...)






Attention! Feel free to leave feedback.