Pekado - Colera - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Pekado - Colera




Colera
Гнев
(Sniiiff, buff,) ¡¡¡LLENO DE LÁGRIMAS QUE SABEN A DERROTA!!!,
(Всхлип, вздох) ПОЛНЫЙ СЛЕЗ, ЧТО НА ВКУС КАК ПОРАЖЕНИЕ!!!,
El cielo ¡SE ENCAPOTA, (se encapota)
Небо ЗАТЯГИВАЕТСЯ, (затягивается)
El teléfono ¡SE CORTA!, (se corta)
Телефон ОБРЫВАЕТСЯ, (обрывается)
¡NO HAY NADA MÁS TRISTE QUE ESTA NOTA!. (Tuuut, tuut, tut,...)
НЕТ НИЧЕГО ГРУСТНЕЕ ЭТОЙ ЗАПИСКИ!. (Туут, туут, тут,...)
Mi cuerpo flota si la leo,
Мое тело парит, когда я ее читаю,
Si la veo ¡ME DESMORONA!,
Если вижу ее, РАССЫПАЮСЬ НА КУСКИ!,
(Tengo sus fotos),
меня есть ее фото),
¡¡¡PERO ES MUCHO MÁS GUAPA EN PERSONA!!!.
НО ОНА НАМНОГО КРАСИВЕЕ ВЖИВУЮ!!!.
¡YO SÓLO EN MI HOGAR!, ella encerrada en mi cabeza ¡A SU PESAR!,
Я ОДИН В СВОЕМ ДОМЕ!, она заперта в моей голове ПРОТИВ СВОЕЙ ВОЛИ!,
¡Siento a su vez LA MÁS FUERTE FORTALEZA!, (Sí, sí)
В то же время чувствую САМУЮ СИЛЬНУЮ КРЕПОСТЬ!, (Да, да)
Si su belleza es veneno, (¿veneno?)no existe antídoto, (No)
Если ее красота - яд, (яд?) противоядия не существует, (Нет)
Lo supe de antemano, ¡¡¡¡PERO LO HICE PORQUE YO NUNCA ABANDONO!!!!.
Я знал это заранее, НО Я СДЕЛАЛ ЭТО, ПОТОМУ ЧТО Я НИКОГДА НЕ СДАЮСЬ!!!!.
Mi pena es ¡COMO!, quitarle a un rey ¡¡SU TRONO!!,
Моя боль - это КАК!, отобрать у короля ЕГО ТРОН!!,
Afuera truena, (¡¡¡TRROOOUUMBLE!!!) llueve en tromba,
На улице грохочет, (¡¡¡ГРОООХОТ!!!) льет как из ведра,
ESPERO QUE RESPONDA, ALGÚN DÍA, no merecía su silencio,
НАДЕЮСЬ, ЧТО КОГДА-НИБУДЬ ОНА ОТВЕТИТ, я не заслужил ее молчания,
¡¡NO TUVE FE!!, por no creer en lo que no evidencio.
У МЕНЯ НЕ БЫЛО ВЕРЫ!!, потому что я не верю в то, чего не вижу.
¡¡TENDENCIA A PENSAR QUE LA PACIENCIA
СТРЕМЛЕНИЕ ДУМАТЬ, ЧТО ТЕРПЕНИЕ
ES LA MADRE DE LAS CIENCIAS!!, sacian mis ansias tus caricias,
ЭТО МАТЬ НАУК!!, твои ласки утоляют мою тоску,
¡¡¡TE HECHO DE MENOS!!!, anhelo, cuando nos conocimos,
Я СКУЧАЮ ПО ТЕБЕ!!!, тоскую, по тому времени, когда мы познакомились,
Un sentimiento acérrimo nos arrimó y crecimos,
Непреклонное чувство сблизило нас, и мы росли,
¡¡VIMOS PASAR GENERACIONES!!, ¡SUFRIMOS TENTACIONES!,
МЫ ВИДЕЛИ, КАК ПРОХОДЯТ ПОКОЛЕНИЯ!!, ИСПЫТАЛИ ИСКУШЕНИЯ!,
Y jamás podre aceptar que hoy, ¡¡DE PRONTO, ME ABANDONES!!,
И я никогда не смогу смириться с тем, что сегодня, ВДРУГ, ТЫ МЕНЯ БРОСИШЬ!!,
¡ERES ROMPE-CORAZONES!, con razones o sin ellas
ТЫ РАЗБИВАТЕЛЬНИЦА СЕРДЕЦ!, с причинами или без них
Y que por donde pasas ¡¡VAS DEJANDO HUELLA!!. (SÍ)
И я знаю, что везде, где ты проходишь, ОСТАВЛЯЕШЬ СЛЕД!!. (ДА)
La soledad me degüella, ¡¡TÚ ERES MI VERDADERA JOYA!!,
Одиночество душит меня, ТЫ МОЯ НАСТОЯЩАЯ СОКРОВИЩница!!,
¡ELLOS SI TE OYEN SE DESMAYAN!.
ОНИ, ЕСЛИ УСЛЫШАТ ТЕБЯ, УПАДУТ В ОБМОРОК!.
Yo solo escribo mi epopeya sin saber
Я просто пишу свою эпопею, не зная
Si al final del cuento ¡VOLVERÁ LA DONCELLA!.
ВЕРНЕТСЯ ЛИ ДЕВА В КОНЦЕ СКАЗКИ!.
La doncella, la doncella, la doncella, la doncella, ...
Дева, дева, дева, дева, ...
(*)(Entre las sábanas mi mente no se calla,
(*)(В простынях мой разум не умолкает,
Son tus palabras las que faltan,
Это твоих слов не хватает,
Me encanta oírte cantar, te necesito una vez más,
Мне нравится слышать, как ты поешь, ты нужна мне еще раз,
Sufro tu pérdida, querida...)
Я страдаю от твоей потери, дорогая...)
Pasan las horas, ¡TU LLAMADA SE DEMORA, (demora)
Часы идут, ТВОЙ ЗВОНОК ЗАДЕРЖИВАЕТСЯ, (задерживается)
SENSACIÓN DEVORADORA! (devoradora) recorre ¡MI CUERPO!, (cuerpo)
ВСЕПОГЛОЩАЮЩЕЕ ЧУВСТВО! (всепоглощающее) проходит по МОЕМУ ТЕЛУ!, (тело)
Sigo cuerdo por momentos, ¡¡INTENTÉ TENTAR A LA FORTUNA!!,
Я все еще в здравом уме временами, Я ПЫТАЛСЯ ИСПЫТАТЬ СУДЬБУ!!,
¡¡¡AHORA PAGO SU AMARGURA!!!, ya no quiero pensar, (Sí)
ТЕПЕРЬ Я РАСПЛАЧИВАЮСЬ ЗА ЕЕ ГОРЕЧЬ!!!, я больше не хочу думать, (Да)
¡¡¡¡EN LA PRÓXIMA AVENTURA!!!!
В СЛЕДУЮЩЕМ ПРИКЛЮЧЕНИИ!!!!
Descuida, si sólo fui una llamada perdida,
Не волнуйся, если я был всего лишь пропущенным звонком,
En realidad ¡DUDO! que pase desapercibida,
На самом деле, СОМНЕВАЮСЬ! что это останется незамеченным,
que me recuerdas, ¡NO ME OLVIDAS!,
Я знаю, что ты помнишь меня, ТЫ НЕ ЗАБЫВАЕШЬ МЕНЯ!,
Porque que mi pérdida ¡¡TE HA CAUSADO HERIDAS!!.
Потому что я знаю, что моя потеря НАНЕСЛА ТЕБЕ РАНЫ!!.
Claridad por la ventana, ¿A FUERA? no queda nada, (nada)
Свет в окне, НА УЛИЦЕ? ничего не осталось, (ничего)
Es verdad, sigo en la esquina,
Это правда, я все еще на углу,
Este dolor ¡¡NO LO CURA UNA ASPIRINA!! (No)
Эту боль НЕ ВЫЛЕЧИТ АСПИРИН!! (Нет)
Mi realidad es muy distinta, (distinta) ¡HOY CORREN RÍOS DE TINTA!,
Моя реальность совсем другая, (другая) СЕГОДНЯ ТЕКУТ РЕКИ ЧЕРНИЛ!,
Porque personas como ¡¡YA ESTÁN EXTINTAS!!.
Потому что такие люди, как ты, УЖЕ ВЫМЕРЛИ!!.
Si cantas ¡ESPANTAS MIS MIEDOS!, (miedos)
Если ты поешь, ТЫ ПРОГОНЯЕШЬ МОИ СТРАХИ!, (страхи)
No te oigo, ¡¡SIGO EN VELA!!, (vela) ¡¡¡¡PORQUE DORMIR NO QUIERO!!!!,
Я не слышу тебя, Я ВСЕ ЕЩЕ НЕ СПЛЮ!!, (не сплю) ПОТОМУ ЧТО НЕ ХОЧУ СПАТЬ!!!!,
Si pido perdón ¡ES PORQUE PUEDO!, y agotado clamo al cielo,
Если я прошу прощения, ТО ПОТОМУ ЧТО МОГУ!, и измученный взываю к небу,
¡DICEN! que hay momentos ¡¡EN LOS QUE SÓLO TE QUEDA EL CONSUELO!!,
ГОВОРЯТ! что бывают моменты, КОГДА ТЕБЕ ОСТАЕТСЯ ТОЛЬКО УТЕШЕНИЕ!!,
¡CRÉELO!, leo entre líneas, cuando estás sola,
ВЕРЬ ЭТОМУ!, я читаю между строк, когда ты одна,
En mi interior ¡ME PERDONAS!, pero te asfixia tu codicia,
Внутри себя ТЫ ПРОЩАЕШЬ МЕНЯ!, но тебя душит твоя жадность,
¡DILE A LA CONFIANZA!, que si por fin se ilusiona,
СКАЖИ ДОВЕРИЮ!, что если оно наконец-то обманется,
¡EN UN SEGUNDO! siempre hay alguien ¡¡QUE DE PRONTO, TE TRAICIONA!!.
В ОДНО МГНОВЕНИЕ! всегда найдется кто-то, КТО ВДРУГ, ПРЕДАСТ ТЕБЯ!!.
No sabía de su existencia, (No)
Я не знал о ее существовании, (Нет)
Dicen que existe una anestesia, ¡¡¡SU NOMBRE, FANTASÍA!!!,
Говорят, существует анестезия, ЕЕ ИМЯ, ФАНТАЗИЯ!!!,
¡¡AL FINAL LLEGÓ ESTE DÍA!!, la vida es un juego, (y por eso)
НАКОНЕЦ-ТО НАСТАЛ ЭТОТ ДЕНЬ!!, жизнь - это игра, поэтому)
¡CONFIÉ EN LA SUERTE!, ¡¡TIRÉ EL DADO Y SALIÓ CERO!!.
Я ДОВЕРИЛСЯ УДАЧЕ!, БРОСИЛ КОСТИ, И ВЫПАЛ НОЛЬ!!.
Cero, cero, cero, cero,...
Ноль, ноль, ноль, ноль,...
(*)Fragmento extraído de la letra
(*)Фрагмент взят из текста
Original en pista de audio que su autor,
Оригинала на аудиодорожке, которую ее автор,
Miguel Francisco Becerra, escribió, probablemente como Estribillo,
Мигель Франциско Бесерра, написал, вероятно, как припев,
Pero que quedo omitido sin llegar a grabarse en el estudio.
Но который был опущен и не был записан в студии.





Writer(s): Miguel Francisco Becerra


Attention! Feel free to leave feedback.