Pekado - Noche y Lluvia - translation of the lyrics into German

Noche y Lluvia - Pekadotranslation in German




Noche y Lluvia
Nacht und Regen
En este día sin luz caen gotas desde el cielo,
An diesem Tag ohne Licht fallen Tropfen vom Himmel,
Existencia tan fugaz que ahogo penas en pañuelos.
Eine so flüchtige Existenz, dass ich Sorgen in Taschentüchern ertränke.
Entre botellas y batallas la conciencia se
Zwischen Flaschen und Kämpfen wird das Gewissen
Calla, todos huyen para que a nadie dejes huella.
Still, alle fliehen, damit du bei niemandem Spuren hinterlässt.
Si solo acude a mi llamada la almohada,
Wenn nur das Kissen meinem Ruf folgt,
Es que hay algo que no encaja, en esta hoja, faltan márgenes,
Dann gibt es etwas, das nicht passt, auf diesem Blatt fehlen Ränder,
Nunca veras imágenes de vírgenes en mis
Du wirst niemals Bilder von Jungfrauen in meinen
Bienes, y cuando la suerte se me cruza, retrocede.
Gütern sehen, und wenn das Glück meinen Weg kreuzt, weicht es zurück.
Tengo respuestas en mis genes, dicen que nada,
Ich habe Antworten in meinen Genen, sie sagen, dass nichts,
Ni nadie me detiene, quien viene, si no conocen el camino.
Noch niemand mich aufhält, wer kommt schon, wenn sie den Weg nicht kennen.
Y el motivo quien lo sabe,
Und den Grund, wer weiß ihn schon,
Las personas nunca esperan a que acabes, y ya ves.
Die Leute warten nie, bis du fertig bist, und siehst du.
Aquí me ves, esperando mi jarabe,
Hier siehst du mich, wartend auf meinen Sirup,
Para esta enfermedad tan grave,
Für diese so schwere Krankheit,
Que consigue que en mis mejillas se nade.
Die bewirkt, dass man auf meinen Wangen schwimmen kann.
Y nada mas invade mi horizonte entre las
Und nichts weiter dringt in meinen Horizont zwischen den
Dunas, busco algunas lagunas con un poco de fortuna.
Dünen, ich suche einige Lücken mit etwas Glück.
En este día sin luz no me hacen sombra,
An diesem Tag ohne Licht werfen sie mir keinen Schatten,
Mis pensamientos son los que me alumbran,
Meine Gedanken sind es, die mich erleuchten,
El suelo es una alfombra de deseos,
Der Boden ist ein Teppich aus Wünschen,
Donde no es difícil escuchar sus cuchicheos.
Wo es nicht schwer ist, ihr Flüstern zu hören.
A veces salgo de paseo, tengo un museo en el discman,
Manchmal gehe ich spazieren, ich habe ein Museum im Discman,
Es mi falta de mi carisma, lo que siempre me ensimisma.
Es ist mein Mangel an Charisma, was mich immer in mich selbst versinken lässt.
Otras veces,
Andere Male,
Tengo la sensación de ser autista, y es que dudo de que exista.
Habe ich das Gefühl, autistisch zu sein, und ich bezweifle, dass es existiert.
Clavado en esta cruz, los pensamientos son enfermos,
An dieses Kreuz genagelt, die Gedanken sind krank,
Soñar es mi virtud, vivo escribiendo en mi cuaderno,
Träumen ist meine Tugend, ich lebe schreibend in meinem Heft,
Sentado ante mi vida,
Sitzend vor meinem Leben,
Voy venciendo las batallas,
Besiege ich die Schlachten,
Curando mis heridas, son victorias por agallas
Heile meine Wunden, es sind Siege aus Mut.
En este día de luz, el sol brilla en el cielo,
An diesem Tag des Lichts scheint die Sonne am Himmel,
La verdad están real, que no consuelan los recuerdos.
Die Wahrheit ist so real, dass Erinnerungen keinen Trost spenden.
Por eso ardo, en mi cuarto, cuando el reloj no es compañero,
Deshalb brenne ich in meinem Zimmer, wenn die Uhr kein Begleiter ist,
Se va quedando pequeño, el mundo entero y donde quiera que vaya,
Die ganze Welt wird kleiner und wo immer ich hingehe,
Me siento extranjero, aunque la verdad, es que soy poco aventurero.
Fühle ich mich fremd, obwohl die Wahrheit ist, dass ich wenig abenteuerlustig bin.
También soy rico,
Ich bin auch reich,
Tan solo me falta el dinero así demostré
Mir fehlt nur das Geld, so habe ich gezeigt,
Que la vida, no sabe siempre a caramelo.
Dass das Leben nicht immer nach Karamell schmeckt.
Siempre me queda el consuelo, de no tener un corazón un hielo,
Mir bleibt immer der Trost, kein Herz aus Eis zu haben,
Así nació mi amor, así congelo el momento, en
So wurde meine Liebe geboren, so friere ich den Moment ein, in
El que toque el cielo,
Dem ich den Himmel berührte,
Así recuerdo el segundo, en el que mordieron mi anzuelo.
So erinnere ich mich an die Sekunde, in der sie meinen Haken schluckten.
Nunca intente ser tu modelo, no conservo medallas,
Ich habe nie versucht, dein Vorbild zu sein, ich bewahre keine Medaillen auf,
Y es que solo con un beso, es de la forma en que me callas.
Und nur mit einem Kuss bringst du mich zum Schweigen.
Tu, que no consigues, hacerme ver,
Du, die du es nicht schaffst, mir zu zeigen,
Que algún día fuiste un motivo para merecer crecer.
Dass du eines Tages ein Grund warst, es zu verdienen zu wachsen.
Para merecer vivir, solo un segundo mas, para dejar de mentir.
Um es zu verdienen zu leben, nur eine Sekunde länger, um aufzuhören zu lügen.
Cuando los sueños se esfumaron,
Als die Träume sich verflüchtigten,
Fueron otros los que me visitaron,
Waren es andere, die mich besuchten,
Y es cuando noto, que no me dejaron.
Und dann bemerke ich, dass sie mich nicht verlassen haben.
Siempre alguien en mi interior, que me comprende,
Immer jemand in meinem Inneren, der mich versteht,
Siempre, de noche, hay una luz que se te enciende.
Immer, nachts, gibt es ein Licht, das sich für dich entzündet.
La vida es la mejor maestra, porque nunca se arrepiente.
Das Leben ist die beste Lehrerin, denn es bereut niemals.
Clavado en esta cruz, los pensamientos son enfermos,
An dieses Kreuz genagelt, die Gedanken sind krank,
Soñar es mi virtud, vivo escribiendo en mi cuaderno,
Träumen ist meine Tugend, ich lebe schreibend in meinem Heft,
Sentado ante mi vida,
Sitzend vor meinem Leben,
Voy venciendo las batallas,
Besiege ich die Schlachten,
Curando mis heridas, son victorias por agallas
Heile meine Wunden, es sind Siege aus Mut.
Cuando el tiempo, el trabajo y las mentiras,
Wenn die Zeit, die Arbeit und die Lügen,
Separen a tus amigos y familia de tu vida,
Deine Freunde und Familie von deinem Leben trennen,
Solo y solo entonces, será el momento de la despedida.
Nur und erst dann wird der Moment des Abschieds sein.
HHgroups
HHgroups





Writer(s): Miguel Francisco Becerra


Attention! Feel free to leave feedback.