Pekado - Perdido En Mi Mundo (El Zulo) - translation of the lyrics into German

Perdido En Mi Mundo (El Zulo) - Pekadotranslation in German




Perdido En Mi Mundo (El Zulo)
Verloren in meiner Welt (Das Loch)
Me levanto cabizbajo, en esta habitación desconocida,
Ich stehe auf, den Kopf gesenkt, in diesem unbekannten Zimmer,
Observo, miro a mi alrededor, el sol se funde con el suelo,
Ich beobachte, schaue mich um, die Sonne verschmilzt mit dem Boden,
Las paredes envuelven de un frío color piedra mi horizonte,
Die Wände hüllen meinen Horizont in eine kalte Steinfarbe,
Estoy vivo, pero no decirte dónde.
Ich lebe, aber ich kann dir nicht sagen, wo.
Ando, son pocos pasos, camino metro a metro y no avanzo,
Ich gehe, es sind wenige Schritte, ich gehe Meter um Meter und komme nicht voran,
Lugar común, corriente, nunca lo vi, pero se siente,
Gewöhnlicher Ort, alltäglich, ich habe ihn nie gesehen, aber man spürt es,
Cómo conversan sus paredes, entre sus muros, mi persona,
Wie seine Wände sich unterhalten, zwischen seinen Mauern, meine Person,
Quien me echara falta, soy sólo un alma más que se abandona.
Wer wird mich vermissen, ich bin nur eine weitere Seele, die sich aufgibt.
Somos tantas, yo, no estoy al tanto, no qué pasa fuera,
Wir sind so viele, ich, ich bin nicht auf dem Laufenden, ich weiß nicht, was draußen passiert,
Alzo la vista, hasta donde alcanza mi mirada, acorralada,
Ich hebe den Blick, so weit mein Blick reicht, eingepfercht,
Entre luces y sombras, lugar sombrío, se oyen sonidos,
Zwischen Licht und Schatten, düsterer Ort, man hört Geräusche,
Cualquier símbolo de vida, me distrae, mi vida cae ante mis pies.
Jedes Lebenszeichen lenkt mich ab, mein Leben fällt mir zu Füßen.
Mi paciencia se rebaja,
Meine Geduld schwindet,
Un escondite tan recóndito, que sólo mi persona encaja.
Ein so verborgenes Versteck, dass nur meine Person hineinpasst.
Pensar y pensar, en este púlpito mi pálpito no es infinito,
Denken und denken, auf dieser Kanzel ist mein Herzschlag nicht unendlich,
Estoy aquí por propio mérito, al menos lo admito,
Ich bin aus eigenem Verdienst hier, zumindest gebe ich das zu,
Mientras el corazón bombea, las piedras flaquean.
Während das Herz pumpt, werden die Steine schwach.
Emociones se disparan, espero pasando el día,
Emotionen schießen hoch, ich warte und lasse den Tag vergehen,
La melodía de los pájaros seria esperanza, el tiempo avanza,
Die Melodie der Vögel wäre Hoffnung, die Zeit schreitet voran,
Yo sigo al margen, donde vuestros ojos no me alcanzan,
Ich bleibe am Rande, wo eure Augen mich nicht erreichen,
Perdido en ninguna parte, voy escribiendo mi venganza.
Verloren im Nirgendwo, schreibe ich an meiner Rache.
(Estribillo)
(Refrain)
Otra noche más, vida sin rumbo,
Noch eine Nacht, Leben ohne Richtung,
Otro amanecer, sólo en mi mundo,
Noch ein Morgengrauen, allein in meiner Welt,
Buscando libertad, contando segundos,
Suchend nach Freiheit, Sekunden zählend,
Pasan los días, quiero poder seguir viviendo.
Die Tage vergehen, ich will weiterleben können.
Otra noche más, vida sin rumbo,
Noch eine Nacht, Leben ohne Richtung,
Otro amanecer, sólo en mi mundo,
Noch ein Morgengrauen, allein in meiner Welt,
Buscando libertad, contando segundos,
Suchend nach Freiheit, Sekunden zählend,
Quiero poder seguir sumando...
Ich will weiter addieren können...
Volver a nacer por el camino de la desesperación,
Wiedergeboren werden auf dem Pfad der Verzweiflung,
Escribo un capítulo más, dentro de esta habitación,
Ich schreibe ein weiteres Kapitel, in diesem Zimmer,
Soñando con poder echar a volar, pero es cruel mi existencia,
Träumend davon, losfliegen zu können, aber meine Existenz ist grausam,
No se oye voz alguna que responda a mi clemencia.
Man hört keine Stimme, die auf mein Flehen antwortet.
Sigo soñando en mi cuna, estoy dentro de mismo,
Ich träume weiter in meiner Wiege, ich bin in mir selbst gefangen,
Quizás algún día conozca el mecanismo,
Vielleicht lerne ich eines Tages den Mechanismus kennen,
Me sobra tiempo, no soy un santo,
Ich habe Zeit im Überfluss, ich bin kein Heiliger,
Pero no hice nada en vida, para merecerme tanto espanto.
Aber ich habe im Leben nichts getan, um so viel Schrecken zu verdienen.
Lo que las palabras cuentan, no describen,
Was die Worte erzählen, beschreiben sie nicht,
Lo que para significa seguir
Was es für mich bedeutet, weiter
Vivo, no valoro lo que cuesta el minuto,
lebendig zu sein, ich schätze nicht, was die Minute kostet,
Y sin motivo, en un segundo estoy tan solo, me derribo,
Und ohne Grund, in einer Sekunde bin ich so allein, ich breche zusammen,
Es tan poco lo que queda, una habitación sin cama y sin cena.
Es ist so wenig, was bleibt, ein Zimmer ohne Bett und ohne Abendessen.
El sol se acuesta, yo, ya no hago apuestas,
Die Sonne geht schlafen, ich, ich mache keine Wetten mehr,
Antes gritaba, ahora, callando otorgo,
Früher schrie ich, jetzt stimme ich schweigend zu,
No quién pudo conmigo, no es el motivo,
Ich weiß nicht, wer mich bezwungen hat, das ist nicht der Grund,
Sólo que pasan días y aquí sigo,
Ich weiß nur, dass Tage vergehen und ich immer noch hier bin,
Es mi historia, tengo seguro que alguien me odia,
Es ist meine Geschichte, ich bin sicher, dass mich jemand hasst,
Son muchos días, Sin contacto humano,
Es sind viele Tage, ohne menschlichen Kontakt,
No me responden las manos,
Meine Hände gehorchen mir nicht mehr,
Ya sólo duermo, ni siquiera escribo en mi cuaderno,
Ich schlafe nur noch, schreibe nicht einmal mehr in mein Notizbuch,
Es mi conciencia, quien me conoce, los muros me seducen,
Es ist mein Gewissen, das mich kennt, die Mauern verführen mich,
Con sus trucos, buscando huecos que no existen,
Mit ihren Tricks, suchend nach Lücken, die nicht existieren,
Cuando, el sol se viste, la luz me acompaña,
Wenn die Sonne aufgeht, begleitet mich das Licht,
En esta búsqueda que juega al despiste.
Auf dieser Suche, die mich in die Irre führt.
(Estribillo)
(Refrain)
Otra noche más, vida sin rumbo,
Noch eine Nacht, Leben ohne Richtung,
Otro amanecer, sólo en mi mundo,
Noch ein Morgengrauen, allein in meiner Welt,
Buscando libertad, contando segundos,
Suchend nach Freiheit, Sekunden zählend,
Pasan los días, quiero poder seguir viviendo.
Die Tage vergehen, ich will weiterleben können.
Otra noche más, vida sin rumbo,
Noch eine Nacht, Leben ohne Richtung,
Otro amanecer, sólo en mi mundo,
Noch ein Morgengrauen, allein in meiner Welt,
Buscando libertad, contando segundos,
Suchend nach Freiheit, Sekunden zählend,
Quiero poder seguir sumando...
Ich will weiter addieren können...
Es imposible encontrarle sentido a lo vivido,
Es ist unmöglich, einen Sinn im Erlebten zu finden,
Me muero, sacadme de aquí, puedo ser útil,
Ich sterbe, holt mich hier raus, ich kann nützlich sein,
Aporto algo, no soy un simple civil, mi corazón es púgil,
Ich trage etwas bei, ich bin kein einfacher Zivilist, mein Herz ist ein Boxer,
Y mi cerebro delfín, aún no se escribió mi fin, quiero ser libre.
Und mein Gehirn ein Delphin, mein Ende ist noch nicht geschrieben, ich will frei sein.
Alcanzaré la absolución, mi cuerpo yace, imagino labios dulces,
Ich werde die Absolution erreichen, mein Körper liegt da, ich stelle mir süße Lippen vor,
Sigo su cauce, veo mi gente, y no son felices,
Ich folge ihrem Lauf, sehe meine Leute, und sie sind nicht glücklich,
El dolor, en mi cuerpo son cicatrices,
Der Schmerz, in meinem Körper sind es Narben,
Pensaba en oro, y tengo bronce, subí a la cúspide y me desquicié.
Ich dachte an Gold, und ich habe Bronze, ich stieg zum Gipfel auf und wurde verrückt.
Vivir es simple, eras feliz hasta que te encontré,
Leben ist einfach, du warst glücklich, bis ich dich fand,
Y me escondí en mismo, al menos ahora, nadie me interrumpe.
Und ich versteckte mich in mir selbst, wenigstens jetzt unterbricht mich niemand.
Inunde tu alma, me falta calma, pueden los nervios,
Ich überflutete deine Seele, mir fehlt die Ruhe, die Nerven können mich überwältigen,
En estos momentos, sería capaz de creer en Dios,
In diesen Momenten wäre ich fähig, an Gott zu glauben,
Pero nadie lo evita, mi soliloquio ante mi adiós,
Aber niemand verhindert es, mein Monolog vor meinem Abschied,
Y con las uñas grabo frases que adornarán mi panteón.
Und mit den Fingernägeln ritze ich Sätze ein, die mein Pantheon schmücken werden.
El odio me abasteció, pero hoy, caigo ante su juicio,
Der Hass hat mich versorgt, aber heute falle ich vor seinem Urteil,
Por mi conducta, moriré despacio, es mi divorcio
Wegen meines Verhaltens werde ich langsam sterben, es ist meine Scheidung
Con el mundo, por el que ande sin criterio,
Von der Welt, durch die ich ohne Urteilskraft ging,
Ya no existen ni edificios, ni personas, ni griteríos.
Es gibt keine Gebäude mehr, keine Menschen, kein Geschrei.
Yo solo ante metro y medio de espacio,
Ich allein vor anderthalb Metern Raum,
No existe el ocio, ni el negocio del vicio, todo parece vacío,
Es gibt keine Freizeit, kein Geschäft des Lasters, alles scheint leer,
Me inunda el frío, los temblores, ya no distingo los colores,
Die Kälte überflutet mich, das Zittern, ich unterscheide die Farben nicht mehr,
El sol se pone, y ya no muestro interés,...
Die Sonne geht unter, und ich zeige kein Interesse mehr,...
(Estribillo)
(Refrain)
Otra noche más, vida sin rumbo,
Noch eine Nacht, Leben ohne Richtung,
Otro amanecer, sólo en mi mundo,
Noch ein Morgengrauen, allein in meiner Welt,
Buscando libertad, contando segundos,
Suchend nach Freiheit, Sekunden zählend,
Pasan los días, quiero poder seguir viviendo.
Die Tage vergehen, ich will weiterleben können.
Otra noche más, vida sin rumbo,
Noch eine Nacht, Leben ohne Richtung,
Otro amanecer, sólo en mi mundo,
Noch ein Morgengrauen, allein in meiner Welt,
Buscando libertad, contando segundos,
Suchend nach Freiheit, Sekunden zählend,
Quiero poder seguir sumando...
Ich will weiter addieren können...
Soy un cualquiera, lo daría todo, por poder salir ahí fuera,
Ich bin ein Niemand, ich würde alles geben, um da raus zu können,
El tiempo que perdí, toma valor, hoy,
Die Zeit, die ich verlor, gewinnt heute an Wert,
Ya no queda nada a mi alrededor,...El zulo,
Es ist nichts mehr um mich herum,...Das Loch,
Sólo está en tu corazón...
Ist nur in deinem Herzen...






Attention! Feel free to leave feedback.