Lyrics and translation Pekka - De la Courtoisie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De la Courtoisie
О куртуазности
Arrêtez
de
m'appeler
chérie
ou
princesse
Перестань
называть
меня
деткой
или
принцессой,
Ça
ne
camouflera
pas
toutes
vos
vulgarités
Это
не
замаскирует
всю
твою
вульгарность.
Faire
de
la
poésie
en
parlant
de
fesses
Строчить
стихи,
говоря
о
заднице,
N'est
manifestement
pas
un
art
que
vous
cultivez
Явно
не
то
искусство,
которое
ты
взращиваешь.
Vous
croyez
quoi?
Ты
что
думаешь?
C'est
pas
parce
qu'on
se
voit
tout
nu
Раз
мы
видим
друг
друга
нагими,
Qu'on
doit
employer
des
mots
crus
То
должны
использовать
грубые
слова?
Arrêtez
de
m'embarrassez
Перестань
меня
смущать,
Venez
donc
plutôt
m'embrasser
Лучше
подойди
и
обними.
Vous
devriez
consulter
votre
Baudelaire
Тебе
бы
Бодлера
перечитать,
Parler
de
mes
attributs
demande
un
certain
talent
Чтобы
говорить
о
моих
прелестях
– нужен
талант.
Nul
besoin
d'être
précieux
ou
fat
pour
me
plaire
Не
нужно
быть
вычурным
или
напыщенным,
чтобы
мне
понравиться,
Mais
on
peut
parler
franchement
tout
en
restant
galant
Но
можно
говорить
откровенно,
оставаясь
галантным.
Vous
croyez
quoi?
Ты
что
думаешь?
C'est
pas
parce
qu'on
se
voit
tout
nu
Раз
мы
видим
друг
друга
нагими,
Qu'on
doit
employer
des
mots
crus
То
должны
использовать
грубые
слова?
Arrêtez
de
m'embarrassez
Перестань
меня
смущать,
Venez
donc
plutôt
m'embrasser
Лучше
подойди
и
обними.
On
n'est
pas
là
pour
se
faire
des
politesses
Мы
здесь
не
для
того,
чтобы
вежливостями
обмениваться,
Mais
ce
qui
sort
de
votre
bouche
est
vraiment
consternant
Но
то,
что
ты
говоришь,
действительно
удручает.
Alors
si
vous
voulez
attirer
mes
caresses
Поэтому,
если
хочешь
моих
ласк,
Vous
devriez
vous
taire
à
partir
de
maintenant
Тебе
лучше
помолчать.
Vous
croyez
quoi?
Ты
что
думаешь?
C'est
pas
parce
qu'on
se
voit
tout
nu
Раз
мы
видим
друг
друга
нагими,
Qu'on
doit
employer
des
mots
crus
То
должны
использовать
грубые
слова?
Arrêtez
de
m'embarrassez
Перестань
меня
смущать,
Venez
donc
plutôt
m'embrasser
Лучше
подойди
и
обними.
Vous
croyez
quoi?
Ты
что
думаешь?
C'est
pas
parce
qu'on
se
voit
tout
nu
Раз
мы
видим
друг
друга
нагими,
Qu'on
doit
employer
des
mots
crus
То
должны
использовать
грубые
слова?
Arrêtez
de
m'embarrassez
Перестань
меня
смущать,
Venez
donc
plutôt
m'embrasser
Лучше
подойди
и
обними.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Guillaume Soulan, Michael Seilhan Ibrahim, Julie Chatenay-rivauday
Attention! Feel free to leave feedback.