Lyrics and translation Pelin Yılmaz - Kayboluyorum
Geç
uyan
ne
olur
sabahı
at
uykundan
Проснись
поздно,
пожалуйста,
выбрось
утро
из
сна
Kollarımda
kal,
yatağımda
Оставайся
в
моих
объятиях,
в
моей
постели.
Seyredeyim
biraz
daha
o
hain
kirpiklerini
Дай
мне
еще
понаблюдать
за
твоими
предательскими
ресницами.
Kaçacaklar
yine
sabaha
Они
снова
сбегут
к
утру.
Kayboyluyorum
niye?
Почему
я
теряюсь?
Sarhoşum
teninde
Я
пьян
на
твоей
коже.
Saklamıyorum
bile
Я
даже
не
скрываю
этого.
Bıraktım
ellerine
Я
оставил
его
в
твоих
руках.
Kayboluyorum
niye?
Почему
я
теряюсь?
Sarhoşum
teninde
Я
пьян
на
твоей
коже.
Saklamiyorum
bile
Я
даже
не
скрываю
этого.
Bıraktim
ellerine.
Я
оставил
это
в
твоих
руках.
Geç
uyan
ne
olur
sabahı
at
uykundan
Проснись
поздно,
пожалуйста,
выбрось
утро
из
сна
Kollarımda
kal,
yatağımda
Оставайся
в
моих
объятиях,
в
моей
постели.
Seyredeyim
biraz
daha
o
hain
kirpiklerini
Дай
мне
еще
понаблюдать
за
твоими
предательскими
ресницами.
Kaçacaklar
yine
sabaha
Они
снова
сбегут
к
утру.
Kayboyluyorum
niye?
Почему
я
теряюсь?
Sarhoşum
teninde
Я
пьян
на
твоей
коже.
Saklamıyorum
bile
Я
даже
не
скрываю
этого.
Bıraktım
ellerine
Я
оставил
его
в
твоих
руках.
Kayboluyorum
niye?
Почему
я
теряюсь?
Sarhoşum
teninde
Я
пьян
на
твоей
коже.
Saklamiyorum
bile
Я
даже
не
скрываю
этого.
Bıraktim
ellerine.
Я
оставил
это
в
твоих
руках.
Nerden
çıktın
karşıma?
Откуда
ты
взялся?
Hep
döndüğüm
köşede
mi
bekledin?
Ты
всегда
ждал
за
углом,
куда
я
поворачивал?
Pusu
mu
kurdun
anlayamadım
Я
не
понимаю,
устроил
ли
ты
засаду?
Ama
ne
iyi
ettinde
geldin
Но
как
хорошо,
что
ты
пришел
вовремя
AMI
Kayboluyorum
niye?
Почему
я
теряюсь?
Sarhoşum
teninde
Я
пьян
на
твоей
коже.
Saklamıyorum
bile
Я
даже
не
скрываю
этого.
Bıraktım
ellerine
Я
оставил
его
в
твоих
руках.
Kayboluyorum
niye?
Почему
я
теряюсь?
Sarhoşum
teninde
Я
пьян
на
твоей
коже.
Saklamıyorum
bile
Я
даже
не
скрываю
этого.
Bıraktim
ellerine
Я
оставил
его
в
твоих
руках.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Elcil Gurel Goctu, Okan Atakay
Attention! Feel free to leave feedback.