Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Verdugo No Miente
Der Henker lügt nicht
Deberías
estar
muy
agradecida
por
haber
hecho
nada
esta
vez
Du
solltest
sehr
dankbar
sein,
dass
ich
dieses
Mal
nichts
getan
habe,
Por
esponsorear
tu
huída
y
trazarte
la
salida
dafür,
dass
ich
deine
Flucht
gesponsert
und
dir
den
Ausgang
aufgezeichnet
habe
Con
mil
lágrimas
grises
mit
tausend
grauen
Tränen
Sangre
de
cicatricez
Blut
von
Narben
Con
heroica
y
estoica
voluntad
mit
heroischem
und
stoischem
Willen.
Deberías
ser
gentil
y
cariñosa
Du
solltest
sanft
und
liebevoll
sein,
Por
pensar
en
ti
y
no
en
mi
vanidad
weil
ich
an
dich
dachte
und
nicht
an
meine
Eitelkeit,
Por
desafiar
la
ciencia,
ignorar
la
conveniencia
weil
ich
die
Wissenschaft
herausgefordert
und
die
Zweckmäßigkeit
ignoriert
habe,
De
montar
mi
palacio
junto
a
ti
meinen
Palast
neben
dir
zu
errichten.
Y
aunque
la
vida
porfía
y
tu
lectura
no
es
la
mía
Und
obwohl
das
Leben
hartnäckig
ist
und
deine
Sicht
nicht
meine
ist,
Sabes
bien
que
fue
noble
mi
salto
mortal
al
desborde
weißt
du
genau,
dass
mein
Todessprung
ins
Übermaß
De
lo
que
siento
por
ti
dessen,
was
ich
für
dich
empfinde,
edel
war.
Deberías
invitarme
a
un
viaje
Du
solltest
mich
zu
einer
Reise
einladen,
A
una
isla
donde
poderte
apretar
auf
eine
Insel,
wo
ich
dich
an
mich
drücken
kann,
Contra
un
árbol
de
manzana
an
einen
Apfelbaum
gelehnt,
Y
mi
honestidad
pagana
und
meine
heidnische
Ehrlichkeit.
El
verdugo
no
miente
Der
Henker
lügt
nicht,
Me
deseaste
indolente
du
wünschtest
mich
teilnahmslos,
No
tuviste
el
valor
de
ejecutar
du
hattest
nicht
den
Mut,
es
auszuführen.
Ahórrate
los
deshechos
Erschpar
dir
die
Reste
Y
lo
absurdo
de
los
hechos
und
das
Absurde
der
Tatsachen.
Coge
el
tren
que
te
lleve
de
aquí
Nimm
den
Zug,
der
dich
von
hier
wegbringt,
Coge
el
tren
que
te
lleve
de
aquí
nimm
den
Zug,
der
dich
von
hier
wegbringt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jorge Enrique Madueño Vizurraga
Album
XXX
date of release
16-08-2019
Attention! Feel free to leave feedback.