Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tornar Realidade
Verwirklichen
O
fim
de
um
amor
Das
Ende
einer
Liebe
Em
sua
total
plenitude
In
ihrer
vollen
Fülle
É
o
único
meio
de
tornar
realidade
Ist
das
einzige
Mittel,
um
Wirklichkeit
werden
zu
lassen
O
nosso
desejo
de
eternizá-lo
Unseren
Wunsch,
sie
zu
verewigen
Você
é
um
sonho
imperfeito
Du
bist
ein
unvollkommener
Traum
Que
torna
perfeita
Der
perfekt
macht
A
minha
realidade
Meine
Realität
Quanto
mais
penso
em
nós
mais
longe
eu
fico
Je
mehr
ich
an
uns
denke,
desto
weiter
entferne
ich
mich
De
tornar
realidade
o
tempo
contigo
a
sós,
babe
Davon,
die
Zeit
allein
mit
dir
Wirklichkeit
werden
zu
lassen,
Babe
Não
quero
ser
precipitado
Ich
will
nicht
überstürzt
sein
Porém,
quero
ficar
ao
seu
lado
curtido
Jedoch
will
ich
an
deiner
Seite
bleiben,
genießend
Sempre
o
presente
pensando
no
após
Immer
die
Gegenwart,
denkend
an
das
Danach
Quanto
mais
penso
em
nós
mais
longe
eu
fico
Je
mehr
ich
an
uns
denke,
desto
weiter
entferne
ich
mich
De
tornar
realidade
o
tempo
contigo
a
sós,
babe
Davon,
die
Zeit
allein
mit
dir
Wirklichkeit
werden
zu
lassen,
Babe
Não
quero
ser
precipitado
Ich
will
nicht
überstürzt
sein
Porém,
quero
ficar
ao
seu
lado
curtido
Jedoch
will
ich
an
deiner
Seite
bleiben,
genießend
Sempre
o
presente
pensando
no
após
Immer
die
Gegenwart,
denkend
an
das
Danach
Uma
casa,
um
cachorro,
uma
filha
pra
manter
harmonia
Ein
Haus,
ein
Hund,
eine
Tochter,
um
die
Harmonie
zu
wahren
Nós
dois
balançando
na
rede
vendo
o
dia
passar
Wir
beide
schaukelnd
in
der
Hängematte,
den
Tag
vergehen
sehend
P′ra
quando
ela
estar
mal
eu
transmitir
boa
energia
Damit,
wenn
es
ihr
schlecht
geht,
ich
gute
Energie
übertrage
Cantar
pra
espantar
males,
isso
pra
você
se
agradar
Singen,
um
Übel
zu
vertreiben,
das,
damit
es
dir
gefällt
Eu
sou
meio
complicado,
ela
é
muito
complicada
Ich
bin
etwas
kompliziert,
sie
ist
sehr
kompliziert
Mas
se
criaram
problemas
é
porque
sempre
tem
solução
Aber
wenn
Probleme
entstanden
sind,
dann
weil
es
immer
eine
Lösung
gibt
Os
opostos
se
atraem,
já
disse
um
poeta
Gegensätze
ziehen
sich
an,
sagte
schon
ein
Dichter
Só
que
ela
me
completa
e
me
liberta
da
solidão
Nur
dass
sie
mich
vervollständigt
und
mich
von
der
Einsamkeit
befreit
De
tanto
doce
que
'cê
fez
a
diabete
atacou
Von
so
viel
Süße,
die
du
verbreitet
hast,
hat
der
Diabetes
zugeschlagen
Que
isso
amor,
o
doce
que
eu
dropei
nem
fez
efeito
Was
soll
das,
Liebling,
die
Süßigkeit/Droge,
die
ich
nahm,
wirkte
nicht
einmal
Era
pra
ser
perfeito,
meu
coração
pulava
do
meu
peito
Es
sollte
perfekt
sein,
mein
Herz
sprang
mir
aus
der
Brust
Eu
era
um
amante
propicio
pra
gente
se
destacar
e
formular
um
caô
Ich
war
ein
passender
Liebhaber,
damit
wir
auffallen
und
eine
Geschichte
spinnen
konnten
Mas
nada
aconteceu
infelizmente
Aber
leider
ist
nichts
passiert
Mas
eu
não
consigo
você
da
minha
mente
Aber
ich
kriege
dich
nicht
aus
meinem
Kopf
Mas
como
tudo
é
fase
pra
zerar
o
game
da
vida
Aber
da
alles
eine
Phase
ist,
um
das
Spiel
des
Lebens
zu
meistern
Eu
curto
todos
momentos
sem
criar
expectativa
Genieße
ich
alle
Momente,
ohne
Erwartungen
zu
hegen
Quanto
mais
penso
em
nós
mais
longe
eu,
mais
longe
eu
fico
Je
mehr
ich
an
uns
denke,
desto
weiter,
desto
weiter
entferne
ich
mich
De
tornar
realidade
o
tempo
contigo
a
sós,
baby
Davon,
die
Zeit
allein
mit
dir
Wirklichkeit
werden
zu
lassen,
Baby
Não
quero
ser
precipitado
Ich
will
nicht
überstürzt
sein
Porém,
quero
ficar
ao
seu
lado
curtido
Jedoch
will
ich
an
deiner
Seite
bleiben,
genießend
Sempre
o
presente
pensando
no
após,
com
você
Immer
die
Gegenwart,
denkend
an
das
Danach,
mit
dir
Quanto
mais
penso
em
nós
mais
longe
eu,
mais
longe
eu
fico
Je
mehr
ich
an
uns
denke,
desto
weiter,
desto
weiter
entferne
ich
mich
De
tornar
realidade
o
tempo
contigo
a
sós,
baby
Davon,
die
Zeit
allein
mit
dir
Wirklichkeit
werden
zu
lassen,
Baby
Não
quero
ser
precipitado
Ich
will
nicht
überstürzt
sein
Porém,
quero
ficar
ao
seu
lado
curtido
Jedoch
will
ich
an
deiner
Seite
bleiben,
genießend
Sempre
o
presente
pensando
no
após,
com
você
Immer
die
Gegenwart,
denkend
an
das
Danach,
mit
dir
Tudo
é
bom
demais
Alles
ist
zu
gut
Você
que
me
trás
paz
Du
bist
es,
die
mir
Frieden
bringt
Sempre
quero
estar
com
você
Ich
will
immer
bei
dir
sein
Tudo
é
bom
demais
Alles
ist
zu
gut
Você
que
me
trás
paz
Du
bist
es,
die
mir
Frieden
bringt
Sempre
quero
estar
com
você
Ich
will
immer
bei
dir
sein
Quanto
mais
penso
em
nós
mais
longe
eu,
mais
longe
eu
fico
Je
mehr
ich
an
uns
denke,
desto
weiter,
desto
weiter
entferne
ich
mich
De
tornar
realidade
o
tempo
contigo
a
sós,
baby
Davon,
die
Zeit
allein
mit
dir
Wirklichkeit
werden
zu
lassen,
Baby
Não
quero
ser
precipitado
Ich
will
nicht
überstürzt
sein
Porém,
quero
estar
do
seu
lado
curtindo
Jedoch
will
ich
an
deiner
Seite
sein,
genießend
Sempre
o
presente
pensando
no
após,
com
você
Immer
die
Gegenwart,
denkend
an
das
Danach,
mit
dir
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pelé Milflows
Attention! Feel free to leave feedback.