Lyrics and translation Pen of Chaos Et Le Naheulband - Chicken Quest
Chicken Quest
Куриный квест
Oyé
oyé,
damoiselles,
damoiseaux
Эй,
эй,
судари
и
сударыни,
Laissez
vous
compter
la
quête
des
poulets
Позвольте
рассказать
вам
о
курином
походе.
Voici
l'histoire
d'un
valeureux
héros
Вот
история
одного
доблестного
героя,
Frais
comme
l'aube,
aussi
preux
qu'un
navet
Свежего,
как
рассвет,
и
храброго,
как
репа.
Né
à
Loubet,
non
loin
de
Valtordu
Родился
он
в
Лубе,
неподалеку
от
Вальторду,
Fameux
pour
ses
chaises
et
son
fromage
cru
Знаменитого
своими
стульями
и
сыром
из
сырого
молока,
Au
lait
de
furet,
affiné
sous
les
pieds
Из
молока
хорька,
выдержанного
под
ногами,
On
sait
qu'il
est
bon
quand
poussent
les
champignons
Говорят,
что
он
хорош,
когда
на
нём
растут
грибы.
Avec
un
pain
aux
airelles,
j'vous
dit
pas
С
хлебом
с
брусникой,
я
вам
скажу,
Le
Munster,
à
côté,
c'est
fade
comme
du
nougat
Мюнстер
рядом
с
ним
— пресный,
как
нуга.
Bah
alors,
personne
ne
me
met
une
baffe
pour
les
bêtises
que
j'dis?
Эй,
неужели
никто
не
даст
мне
пощечину
за
ту
чушь,
что
я
несу?
Ah
d'accord,
ils
se
bouchent
les
oreilles,
Ах
да,
они
затыкают
уши,
Bah
tant
pis,
je
continue
de
raconter
n'importe
quoi.
Ну
и
ладно,
буду
продолжать
нести
всякую
чушь.
Rempailleurs
de
chaises
ses
parents
étaient
Плетельщиками
стульев
были
его
родители,
Et
son
grand-père
des
volailles
élevait
А
дедушка
разводил
птицу.
Par
un
matin,
un
drame
est
survenu
Однажды
утром
случилась
беда,
Dans
la
basse-cour,
les
poulets
n'étaient
plus
Во
дворе
пропали
куры.
L'enfant
perçut
un
signe
du
destin
Юноша
почувствовал
знак
судьбы
Au
fond
de
son
coeur
et
de
ses
intestins
В
глубине
своего
сердца
и
своих
кишок.
Voici
le
ranger
du
chaos
Вот
он,
воин
хаоса,
Le
pourfendeur
des
sept
poulets
Истребитель
семи
цыплят,
S'en
allant
par
monts
et
par
vaux
Идет
по
горам
и
долам,
Par
delà
les
granges
à
fumier
Мимо
навозных
куч.
À
dix
pas
d'la
volière
В
десяти
шагах
от
птичника
Son
premier
adversaire
Его
первый
противник,
Adorateur
de
Dlul
Почитатель
Длула,
Il
le
trouva
par
terre
Он
нашёл
его
на
земле,
Ronflant
à
faire
des
bulles
Храпящим
так,
что
пузыри
пускал.
(C'est
nul!
C'est
nul!
C'est
nul,
(Плохо!
Плохо!
Плохо,
C'est
nul,
ça
démarre
très
très
mal,
c'est
nul!)
Плохо,
очень
плохое
начало,
плохо!)
Le
deuxième
dans
la
lisse
Второй
на
очереди
Tout
un
champ
de
maïs
Целое
кукурузное
поле
Venait
de
picorer
Только
что
склевал
Boursoufflé
de
délice
Раздувшийся
от
удовольствия,
Se
laissa
ramasser
Дался
в
руки.
(Mauvais!
Mauvais!
Mauvais,
(Плохо!
Плохо!
Плохо,
Mauvais,
au
fond
ton
héros
n'a
rien
fait!)
Плохо,
твой
герой
вообще
ничего
не
сделал!)
Voici
le
ranger
du
chaos
Вот
он,
воин
хаоса,
Le
pourfendeur
des
sept
poulets
Истребитель
семи
цыплят,
S'en
allant
par
monts
et
par
vaux
Идет
по
горам
и
долам,
Par
delà
les
granges
à
fumier
Мимо
навозных
куч.
Plus
fort!
(Si
l'ennemi
est
mort)
Сильнее!
(Если
враг
мёртв.)
Plus
grand!
(Monté
sur
un
banc)
Выше!
(Залез
на
лавку.)
Plus
beau!
(Pour
ceux
qui
le
voient
de
dos!)
Красивее!
(Для
тех,
кто
видит
его
сзади!)
Plus
bleu!
(Quand
c'est
dangereux)
Синее!
(Когда
опасно.)
Plus
plein!
(De
rêve
que
d'entrain)
Полнее!
(Мечтами,
чем
энтузиазмом.)
Plus
gras!
(Qu'une
charette
de
confis
d'oie!)
Толще!
(Чем
телега
с
гусиным
жиром!)
Au
sommet
du
clocher
На
вершине
колокольни
Se
croyait
bien
caché
Думал,
что
хорошо
спрятался,
Le
troisième
volatile
Третья
птица,
Mais
le
vent
a
soufflé
Но
подул
ветер,
Il
tomba
comme
une
tuile
И
он
упал,
как
черепица.
(Débile!
Débile!
Débile,
débile,
(Глупо!
Глупо!
Глупо,
глупо,
Tu
parles
d'une
quête
c'est
trop
facile!)
Вот
тебе
и
квест,
слишком
просто!)
Le
quatrième
fuyard
Четвертый
беглец,
De
loin
le
plus
fêtard
Самый
заядлый
тусовщик,
D'hormones
s'était
farçi
Напичкался
гормонами,
Le
Ranger
s'en
empare
Рейнджер
схватил
его
En
pleine
bettrave-party
Прямо
на
свекольной
вечеринке.
(Pourri!
Pourri!
Pourri,
pourri,
ton
héros
il
est
trop
moisi!)
(Ужасно!
Ужасно!
Ужасно,
ужасно,
твой
герой
совсем
сгнил!)
Pour
le
plus
joueur
il
dut
faire
des
fouilles
Ради
самого
азартного
пришлось
порыться,
Dans
chaque
maison
se
prendre
des
coups
de
pieds
В
каждом
доме
получать
пинки,
Mais
à
la
taverne
il
entendit
"Ouille!"
Но
в
таверне
он
услышал:
"Ой!"
L'animal
venait
de
se
faire
plumé
Животное
только
что
ощипали.
Sur
la
grand-route
le
vainqueur
était
fier
На
большой
дороге
победитель
гордился
собой,
Quand
le
sixième
poulet
surgit
furieux
Как
вдруг
появился
шестой
цыпленок,
Si
aveuglé
de
vouloir
venger
ses
frères
Настолько
ослеплённый
жаждой
мести
за
братьев,
Qu'il
ne
vit
de
l'enclos
sortir
les
boeufs!
Что
не
заметил,
как
из
загона
вышли
быки.
Le
septième
se
fut
le
coq
Седьмым
был
петух,
Seigneur
glorieux
de
la
basse-cour
Славный
владыка
птичьего
двора,
Rapide,
paré
à
tous
les
chocs
Быстрый,
готовый
к
любым
ударам,
Son
seul
point
faible
c'est
l'amour
Его
единственная
слабость
— это
любовь.
Alors
le
ranger
s'est
déguisé
Тогда
рейнджер
переоделся,
D'un
bec
et
de
plumes
il
s'est
encollé
Приклеил
клюв
и
перья,
Puis
il
s'approcha
du
galinacé
Потом
подошёл
к
самцу,
Par
ses
charmes
il
tenta
de
l'appâter
И
попытался
соблазнить
его
своими
чарами.
Messire
le
coq
fut
aussitôt
séduit
Мессир
Петух
был
сражён
наповал
Et
sur
cette
poule
enthousiaste
il
fondit
И
набросился
на
эту
восторженную
курицу.
Dans
la
cohue
de
plumes
qui
suivit
В
последовавшей
за
этим
суматохе
из
перьев
On
ne
sut
plus
du
tout
qui
était
qui
Уже
никто
не
мог
понять,
кто
есть
кто.
(La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la)
(Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла)
(La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la)
(Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла)
(La
la
la
la
la
la
la
la)
(Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла)
Je
suis
le
ranger
du
chaos
Я
воин
хаоса,
Et
je
fus
pris
pour
une
poulette
И
меня
приняли
за
цыплёнка.
Et
mon
grand-père
qui
était
miro
А
мой
дед,
который
был
подслеповатым,
M'embrocha
d'un
coup
d'arbalète
Прикончил
меня
выстрелом
из
арбалета.
Blessé!
(C'est
bien
fait
pour
toi)
Раненый!
(Так
тебе
и
надо.)
Percé!
(Mais
à
quel
endroit?)
Пробитый!
(Но
где?)
Sanglant!
(Va
pleurer
chez
ta
maman!)
Окровавленный!
(Иди
поплачь
к
маме!)
Champion!
(T'auras
un
biberon)
Чемпион!
(Получишь
бутылку
с
соской.)
Gagnant!
(Ou
alors
du
flan)
Победитель!
(Или
пудинг.)
Guerrier
(Ou
alors,
euh...
du
riz!)
Воин!
(Или,
э-э...
рис!)
Du
riz,
n'importe
quoi
ça
rime
même
pas!
Рис,
что
за
чушь,
это
даже
не
рифмуется!
(Du
riz!
Du
riz!
Du
riz,
du
riz,
(Рис!
Рис!
Рис,
рис,
Du
riz,
du
riz,
du
riz,
du
riz,
du
riz)
Рис,
рис,
рис,
рис,
рис)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pen Of Chaos Et Le Naheulband
Attention! Feel free to leave feedback.