Pen of Chaos Et Le Naheulband - La Complainte de la Serveuse - translation of the lyrics into German




La Complainte de la Serveuse
Die Klage der Kellnerin
Je suis accorte damoiselle
Ich bin ein anmutiges Fräulein
Un mollet souple, un sourire éclatant
Eine geschmeidige Wade, ein strahlendes Lächeln
On peut me parler bagatelle
Man kann mit mir ungezwungen plaudern
Sans que je m'échappe en hurlant
Ohne dass ich schreiend davonlaufe
Mes cheveux d'or et mes grands yeux
Mein goldenes Haar und meine großen Augen
Ont tout pour charmer le manant
Haben alles, um den einfachen Mann zu bezaubern
Et mon miroir me répond quand il veut
Und mein Spiegel antwortet mir, wann er will
"Tu es la reine de céans"
"Du bist die Königin dieses Ortes"
Alors, pourquoi ne suis-je pas princesse?
Also, warum bin ich keine Prinzessin?
Couverte d'or et de bijoux
Bedeckt mit Gold und Juwelen
Pourquoi ne suis-je pas duchesse?
Warum bin ich keine Herzogin?
Avec des sujets à genoux
Mit Untertanen auf Knien
Mais voilà qui je suis en vérité
Aber hier ist, wer ich in Wahrheit bin
Simple serveuse à l'auberge du Donjon
Einfache Kellnerin in der Taverne des Bergfrieds
Aucun tourment ne m'est épargné
Keine Qual wird mir erspart
Au milieu de tous ces pochtrons
Inmitten all dieser Säufer
Des nains ivrognes, de piètres aventuriers
Betrunkene Zwerge, armselige Abenteurer
Voilà tout mon lot quotidien
Das ist mein ganzes tägliches Los
L'orque videur veille à ma sécurité
Der Ork-Türsteher wacht über meine Sicherheit
Mais il lorgne surtout son verre de vin
Aber er schielt vor allem auf sein Weinglas
Alors, pourquoi ne suis-je pas princesse?
Also, warum bin ich keine Prinzessin?
Avec mille paladins à mes pieds
Mit tausend Paladinen zu meinen Füßen
Ou même baronne ou comtesse?
Oder wenigstens Baronin oder Gräfin?
Tant qu'on m'admire comme il me sied
Solange man mich bewundert, wie es mir gebührt
Oncques ne vis chevalier à mon bras
Niemals sah ich einen Ritter an meinem Arm
Oncques ne revêtis robe de soie
Niemals trug ich ein Seidenkleid
Oncques ne chevauche alezan dans les bois
Niemals ritt ich einen Fuchs durch die Wälder
Oncques oncques oncques
Niemals, niemals, niemals
Quand bientôt l'aube point à l'horizon
Wenn bald die Dämmerung am Horizont anbricht
Que le dernier poivrot s'est endormi
Wenn der letzte Säufer eingeschlafen ist
Je ramasse les cruches et les litrons
Sammle ich die Krüge und die Flaschen ein
Balaie les restes de la nuit
Kehre die Reste der Nacht zusammen
Ivre de fatigue bien plus que de bière
Betrunken vor Müdigkeit, viel mehr als vom Bier
Dans ma chambrette sous les toits
In meinem Kämmerchen unterm Dach
Je m'étale sur ma couche solitaire
Breite ich mich auf meinem einsamen Lager aus
Après avoir chassé les rats
Nachdem ich die Ratten verjagt habe
Et dans mes rêves je suis une princesse
Und in meinen Träumen bin ich eine Prinzessin
Et je n'astique aucun plateau
Und ich poliere kein Tablett
Le fils d'un roi me fait promesse
Der Sohn eines Königs verspricht mir
De m'offrir son nom son château
Mir seinen Namen, sein Schloss zu schenken
J'oublie un temps ma vie de rien
Ich vergesse für eine Weile mein unbedeutendes Leben
Les cruches à bière et le graillon
Die Bierkrüge und den Fettdunst
Un jour c'est sûr un noble paladin
Eines Tages, sicher, wird ein edler Paladin
M'emmènera loin de ce donjon
Mich weit weg von diesem Bergfried führen
Alors, pourquoi ne suis-je pas princesse?
Also, warum bin ich keine Prinzessin?
Couverte d'or et de bijoux
Bedeckt mit Gold und Juwelen
Pourquoi ne suis-je pas duchesse?
Warum bin ich keine Herzogin?
Avec des sujets à genoux
Mit Untertanen auf Knien






Attention! Feel free to leave feedback.