Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À L'Aventure Compagnon (Version Groupe)
Auf Abenteuer, Gefährte (Gruppenversion)
J'étais
dans
mon
village
à
réparer
des
chaises
en
bois
Ich
war
in
meinem
Dorf
und
reparierte
Holzstühle
Mais
l'aventure
m'appelait,
l'ennui
était
en
moi
Aber
das
Abenteuer
rief
mich,
die
Langeweile
war
in
mir
J'avais
ouï
d'une
tour
siégeant
un
peu
plus
loin
Ich
hatte
von
einem
Turm
gehört,
der
etwas
weiter
weg
stand
J'ai
attrapé
mon
canasson,
mes
bottes
et
mon
gourdin
Ich
schnappte
mir
meinen
Gaul,
meine
Stiefel
und
meine
Keule
À
l'aventure
compagnon
Auf
Abenteuer,
Gefährte
Je
suis
parti
vers
l'horizon
Ich
zog
los
zum
Horizont
J'aurais
mieux
fait
de
rester
chez
moi
Ich
hätte
besser
zu
Hause
bleiben
sollen
La
suite
vous
le
dira
Das
Folgende
wird
es
euch
verraten
Je
suis
arrivé
au
lieu-dit
trempé
par
un
orage
Ich
kam
am
besagten
Ort
an,
durchnässt
von
einem
Gewitter
Ma
monture
s'est
enfuie,
mais
j'ai
gardé
mon
courage
Mein
Reittier
ist
geflohen,
aber
ich
bewahrte
meinen
Mut
Contournant
l'édifice
dont
la
porte
était
fermée
Als
ich
das
Gebäude
umging,
dessen
Tür
verschlossen
war
J'ai
glissé
dans
la
boue
et
puis
lеs
chiens
sont
arrivés
Rutschte
ich
im
Schlamm
aus
und
dann
kamen
die
Hunde
À
l'aventure
compagnon
Auf
Abenteuer,
Gefährte
Jе
suis
parti
vers
l'horizon
Ich
zog
los
zum
Horizont
J'aurais
mieux
fait
de
rester
au
lit
Ich
hätte
besser
im
Bett
bleiben
sollen
C'donjon
il
est
pourri
Dieser
Dungeon
ist
Mist
(Et
la
chanson
aussi)
(Und
das
Lied
auch)
Ils
ont
bouffé
ma
cape,
mes
sandwiches
et
mon
boudin
Sie
fraßen
meinen
Umhang,
meine
Sandwiches
und
meine
Wurst
J'ai
dû
abandonner
mon
sac
et
fuir
comme
un
vilain
Ich
musste
meinen
Sack
zurücklassen
und
fliehen
wie
ein
Schurke
Poursuivi
par
les
bêtes
je
suis
tombé
dans
un
trou
Verfolgt
von
den
Bestien
fiel
ich
in
ein
Loch
C'était
l'entrée
secrète
qui
passait
par
les
égouts
Es
war
der
geheime
Eingang,
der
durch
die
Kanalisation
führte
À
l'aventure
compagnon
Auf
Abenteuer,
Gefährte
Je
suis
parti
vers
l'horizon
Ich
zog
los
zum
Horizont
J'aurais
mieux
fait
de
rester
au
lit
Ich
hätte
besser
im
Bett
bleiben
sollen
C'donjon
il
est
pourri
Dieser
Dungeon
ist
Mist
J'ai
rampé
dans
la
fange,
les
vermines
et
les
sangsues
Ich
kroch
durch
den
Schlamm,
die
Würmer
und
die
Blutegel
J'ai
atterri
dans
un
cachot
où
vivaient
trois
bossus
Ich
landete
in
einem
Kerker,
wo
drei
Bucklige
lebten
Ils
m'ont
piqué
ma
veste
et
ouais,
mes
bottes
et
mon
gourdin
Sie
klauten
meine
Weste
und
ja,
meine
Stiefel
und
meine
Keule
Et
ils
m'ont
balancé
dehors
à
grands
coups
de
pied
dans
le
train
Und
sie
warfen
mich
mit
Tritten
in
den
Hintern
nach
draußen
À
l'aventure
compagnon
Auf
Abenteuer,
Gefährte
Je
suis
parti
vers
l'horizon
Ich
zog
los
zum
Horizont
J'aurais
mieux
fait
de
rester
au
lit
Ich
hätte
besser
im
Bett
bleiben
sollen
C'donjon
il
est
pourri
Dieser
Dungeon
ist
Mist
Au
lieu
de
faire
cette
aventure
minable
Anstatt
dieses
erbärmliche
Abenteuer
zu
erleben
Il
aurait
mieux
fait
d'appeler
des
copains
Hätte
er
besser
Kumpels
angerufen
De
sortir
ses
dés
bizarres
de
toutes
les
couleurs
Seine
seltsamen
bunten
Würfel
herausgeholt
De
se
cacher
derrière
son
écran
de
maître
du
jeu
Sich
hinter
seinem
Spielleiter-Schirm
versteckt
Et
de
se
faire
pourrir
sa
partie
de
jeu
de
rôle
Und
sich
seine
Rollenspiel-Partie
ruinieren
lassen
Par
une
bande
de
joueurs
incultes
Von
einer
Bande
ungebildeter
Spieler
Qui
lui
chantent
les
aventures
de
Gurdil
Die
ihm
die
Abenteuer
von
Gurdil
vorsingen
Et
des
pubs
de
lessives
inutiles
Und
nutzlose
Waschmittelwerbung
En
fait
non,
il
a
bien
fait
de
partir!
Eigentlich
nein,
er
hat
gut
daran
getan
loszuziehen!
J'ai
trainé
dans
les
corridors
sans
arme
et
déprimé
Ich
schlenderte
waffenlos
und
deprimiert
durch
die
Korridore
Égaré
dans
la
tour
je
suis
revenu
à
l'entrée
Verirrt
im
Turm
kam
ich
zum
Eingang
zurück
Les
orques
m'ont
vu
passer,
courant
vers
la
sortie
Die
Orks
sahen
mich
vorbeirennen,
auf
dem
Weg
zum
Ausgang
Ils
se
demandent
encore
qui
était
cet
abruti
Sie
fragen
sich
immer
noch,
wer
dieser
Idiot
war
À
l'aventure
compagnon
Auf
Abenteuer,
Gefährte
Je
suis
parti
vers
l'horizon
Ich
zog
los
zum
Horizont
J'aurais
mieux
fait
de
rester
au
lit
Ich
hätte
besser
im
Bett
bleiben
sollen
C'donjon
il
est
pourri
Dieser
Dungeon
ist
Mist
L'histoire
était
finie
et
j'ai
voulu
rentrer
chez
moi
Die
Geschichte
war
zu
Ende
und
ich
wollte
nach
Hause
gehen
En
courant
sous
la
pluie,
boitant
comme
un
vieux
rat
Rennend
im
Regen,
humpelnd
wie
eine
alte
Ratte
Cherchant
pour
une
auberge,
une
paillasse
et
un
cruchon
Suchend
nach
einer
Herberge,
einem
Strohsack
und
einem
Krug
Je
m'suis
dit
l'aventure
c'est
pas
fait
pour
les
couillons
Ich
sagte
mir,
Abenteuer
sind
nichts
für
Trottel
À
l'aventure
nom
d'un
chien
Zum
Teufel
mit
dem
Abenteuer
J'n'irai
plus
faire
le
malin
Ich
werde
nicht
mehr
den
Klugen
spielen
J'aurais
mieux
fait
de
rester
chez
moi
Ich
hätte
besser
zu
Hause
bleiben
sollen
A
faire
des
chaises
en
bois
Und
Holzstühle
machen
À
l'aventure
compagnon
Auf
Abenteuer,
Gefährte
Je
suis
parti
vers
l'horizon
Ich
zog
los
zum
Horizont
J'aurais
mieux
fait
de
rester
au
lit
Ich
hätte
besser
im
Bett
bleiben
sollen
C'donjon
il
est
pourri
Dieser
Dungeon
ist
Mist
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.