Pena Branca & Xavantinho - Vide, Vida Marvada - translation of the lyrics into German




Vide, Vida Marvada
Siehe, Verfluchtes Leben
Corre um boato aqui donde eu moro
Es geht ein Gerücht um, hier, wo ich wohne
Que as magoas que eu choro são mal ponteadas
Dass der Kummer, den ich beweine, schlecht gespielt sei
Que no capim mascado do meu boi
Dass im gekauten Gras meines Ochsen
A baba sempre foi santa e purificada
Der Speichel immer heilig und gereinigt war
Diz que eu rumino desde menininho
Man sagt, ich grüble seit meiner Kindheit
Fraco e mirradinho a ração da estrada
Schwach und mickrig, die Ration der Straße
Vou mastigando o mundo e ruminando
Ich kaue die Welt und sinniere darüber
E assim vou tocando essa vida marvada
Und so meistere ich dieses verfluchte Leben
É que a viola fala alto no meu peito humano
Denn die Viola spricht laut in meiner Menschenbrust
E toda moda é um remédio pros meus desengano
Und jede Weise ist ein Heilmittel für meine Enttäuschungen
É que a viola fala alto no meu peito, humano
Denn die Viola spricht laut in meiner Brust, o Mensch
E toda mágoa é um mistério fora deste plano
Und jeder Kummer ist ein Mysterium jenseits dieser Ebene
Pra todo aquele que fala que eu não sei viver
Für jeden, der nur sagt, ich wüsste nicht zu leben
Chega em casa pruma visitinha
Komm doch mal für einen kleinen Besuch bei mir vorbei
Que no verso ou no reverso da vida inteirinha
Dass du im Vers oder Kehrvers meines ganzen Lebens
de encontrar-me num cateretê
Mich bei einem Cateretê finden wirst
de encontrar-me num cateretê
Mich bei einem Cateretê finden wirst
Tem um ditado tido como certo
Es gibt ein Sprichwort, das als richtig gilt
Que cavalo esperto não espanta a boiada
Dass ein kluges Pferd die Herde nicht verscheucht
E quem refuga o mundo resmungando
Und wer die Welt murrend ablehnt
Passará berrando essa vida marvada
Wird brüllend dieses verfluchte Leben verbringen
Cumpadi meu que envelheceu cantando
Mein Gevatter, der singend alt wurde
Diz que ruminando pra ser feliz
Sagt, dass man grübelnd glücklich sein kann
Por isso eu vaqueio ponteando
Deshalb bin ich Viehhirte und zupfe die Saiten
E assim procurando minha flor-de-lis
Und suche so meine Fleur-de-Lis
É que a viola fala alto no meu peito humano
Denn die Viola spricht laut in meiner Menschenbrust
E toda moda é um remédio pros meus desengano
Und jede Weise ist ein Heilmittel für meine Enttäuschungen
É que a viola fala alto no meu peito, humano
Denn die Viola spricht laut in meiner Brust, o Mensch
E toda mágoa é um mistério fora deste plano
Und jeder Kummer ist ein Mysterium jenseits dieser Ebene
Pra todo aquele que fala que eu não sei viver
Für jeden, der nur sagt, ich wüsste nicht zu leben
Chega em casa pruma visitinha
Komm doch mal für einen kleinen Besuch bei mir vorbei
Que no verso ou no reverso da vida inteirinha
Dass du im Vers oder Kehrvers meines ganzen Lebens
de encontrar-me num cateretê
Mich bei einem Cateretê finden wirst
de encontrar-me num cateretê
Mich bei einem Cateretê finden wirst
de encontrar-me num cateretê
Mich bei einem Cateretê finden wirst
de encontrar-me num cateretê
Mich bei einem Cateretê finden wirst
de encontrar-me num cateretê
Mich bei einem Cateretê finden wirst





Writer(s): Rolando Boldrin


Attention! Feel free to leave feedback.