Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
gosto
tanto
de
fazer
um
rap
raro
é
claro,
repique,
pandeiro,
cavaco
vitrola
no
talo.
Ich
mag
es
so
sehr,
einen
seltenen
Rap
zu
machen,
klar,
Repique,
Pandeiro,
Cavaco,
Plattenspieler
auf
Anschlag.
O
dedo
no
estralo,
no
rap
não
paro,
é
o
cão
do
Santo
Amaro.
Der
Finger
schnippt,
im
Rap
höre
ich
nicht
auf,
das
ist
der
Teufelskerl
aus
Santo
Amaro.
Rael
da
Rima
rema
rumo
rap
samba,
foi
minha
mãe
que
me
falou
vai
lá,
vai
lá.
Rael
da
Rima
rudert
Richtung
Rap-Samba,
es
war
meine
Mutter,
die
mir
sagte,
geh
dorthin,
geh
dorthin.
A
banca
chega
na
área
e
chuta,
a
base
é
curta
mais
eu
tenho
uns
truta.
Die
Crew
kommt
ins
Gebiet
und
tritt
auf,
die
Basis
ist
kurz,
aber
ich
habe
ein
paar
Kumpels.
Que
complementa,
que
arrebenta
a
casa
cai,
mais
dá
licença
vai,
sai,
sai,
sai.
Die
ergänzen,
die
die
Bude
abreißen,
das
Haus
stürzt
ein,
aber
mach
Platz,
geh,
geh,
geh.
Sai,
abre
alas!
Geh,
macht
Platz!
Me
dá
o
mic,
não
me
barre
que
eu
quero
passar.
Gib
mir
das
Mic,
halt
mich
nicht
auf,
denn
ich
will
vorbei.
Se
o
destaque,
não
vem
eu
vou
buscar,
tic
tac,
tac,
tac
no
hip
hop
sound
style.
Wenn
der
Ruhm
nicht
kommt,
werde
ich
ihn
holen,
tic
tac,
tac,
tac
im
Hip-Hop-Sound-Style.
Vou
rimar,
conquistar
o
lado
de
lá,
infiltrar
no
seu
campo
e
pegar
o
que
não
quer
me
dar.
Ich
werde
reimen,
die
andere
Seite
erobern,
in
dein
Feld
eindringen
und
nehmen,
was
du
mir
nicht
geben
willst.
Antes
que
me
cate,
me
barre,
eu
entro
no
embarque,
avisando
compadre,
que
eu
não
vou
parar.
Bevor
du
mich
schnappst,
mich
aufhältst,
steige
ich
ein
und
sage
dir,
Kumpel,
dass
ich
nicht
aufhören
werde.
Abre
alas,
sai
da
minha
frente
que
eu
quero
passar,
Macht
Platz,
geh
mir
aus
dem
Weg,
denn
ich
will
vorbei,
Tic,
tac,
tac,
tac
a
banca
chega
na
área!
Tic,
tac,
tac,
tac,
die
Crew
kommt
ins
Gebiet!
Meu
respeito
aos
verdadeiros
partideiros
de
volta
as
origens,
somos
herdeiros
dos
bambas
que
hoje
resistem.
Mein
Respekt
den
wahren
Partideiros,
zurück
zu
den
Ursprüngen,
wir
sind
Erben
der
Bambas,
die
heute
noch
widerstehen.
Nossos
ancestrais,
elos
culturais
fortificam,
fica
tudo
certo,
certo?
Se
identifique.
Unsere
Vorfahren,
kulturelle
Verbindungen
stärken,
alles
wird
gut,
klar?
Identifiziere
dich.
Quem
sabe
faz
a
arte
e
isso
não
se
discute,
não
por
vaidade
os
propósitos
nos
unem.
Wer
es
kann,
macht
die
Kunst,
und
das
steht
nicht
zur
Debatte,
nicht
aus
Eitelkeit,
die
Ziele
einen
uns.
Desfrute
a
consciência
que
a
ciência
não
explica,
aplica
em
sua
vida
as
diferenças
que
implicam.
Genieß
das
Bewusstsein,
das
die
Wissenschaft
nicht
erklärt,
wende
die
Unterschiede,
die
wichtig
sind,
in
deinem
Leben
an.
Ao
abrir
as
portas,
perceptivas,
uma
mente
aberta,
firme
e
reflexiva.
Beim
Öffnen
der
Türen
der
Wahrnehmung,
ein
offener,
fester
und
nachdenklicher
Geist.
Seis
membros,
abram
alas,
um
dj,
batida
e
base,
cinco
faces,
segunda
parte,
rap
music,
black
inside.
Sechs
Mitglieder,
macht
Platz,
ein
DJ,
Beat
und
Bass,
fünf
Gesichter,
zweiter
Teil,
Rap-Musik,
Black
Inside.
Hip
hop
my
life
no
baile,
rap,
samba,
rock
style,
tic
tac,
tac,
tac!
Imagine
nós,
latinos
na
capa
da
vibe.
Hip
Hop
mein
Leben
auf
der
Party,
Rap-,
Samba-,
Rock-Style,
tic
tac,
tac,
tac!
Stell
dir
uns
Latinos
auf
dem
Cover
der
Vibe
vor.
De
SP
à
Buenos
Aires,
mais
que
tudo,
mais
que
nada,
na
tática,
mágica
da
dramática,
abre
alas!
Von
SP
bis
Buenos
Aires,
mehr
als
alles,
mehr
als
nichts,
in
der
Taktik,
Magie
der
Dramatik,
macht
Platz!
Pratica
da
sátira
no
espetáculo
da
terra,
o
samba
ta
animado,
abram
alas,
sai
da
reta.
Praxis
der
Satire
im
Spektakel
der
Erde,
der
Samba
ist
lebhaft,
macht
Platz,
geh
aus
dem
Weg.
Laço
de
fita
amarela,
maculelê,
capoeira,
samba
de
preto-to
em
terras
estrangeiras.
Schleife
aus
gelbem
Band,
Maculelê,
Capoeira,
Samba
der
Schwarzen
in
fremden
Ländern.
Um
misto
de
maracatu
manipulando
seu
cérebro,
versos
inéditos
de
som
real
estéreo.
Eine
Mischung
aus
Maracatu,
die
dein
Gehirn
manipuliert,
unveröffentlichte
Verse
mit
echtem
Stereo-Sound.
E
você
samba
de
que
lado,
de
que
lado
você
quer
sambar?
Und
auf
welcher
Seite
sambast
du,
auf
welcher
Seite
willst
du
Samba
tanzen?
Sai
da
minha
frente
que
eu
quero
passar.
Geh
mir
aus
dem
Weg,
denn
ich
will
vorbei.
Informação
e
qualidade
de
primeira,
subi,
sambei,
rimei
no
morro
da
mangueira.
Information
und
Qualität
erster
Klasse,
ich
stieg
auf,
sambate,
reimte
auf
dem
Hügel
von
Mangueira.
Minha
rima
parte,
quando
o
abre
se
alas
parte,
você
só
percebe
quando
se
olha
no
espelho
e
ele
se
parte.
Mein
Reim
bricht
los,
wenn
der
'Macht
Platz'-Teil
losbricht,
du
merkst
es
erst,
wenn
du
in
den
Spiegel
schaust
und
er
zerbricht.
Ouvindo
o
som
do
relógio.
Tic
tac,
tac,
tac!
Hörst
den
Klang
der
Uhr.
Tic
tac,
tac,
tac!
A
trilha
sonora
Pentágono,
M-sário.
Cheque
mate,
mate!
Der
Soundtrack
Pentágono,
M-sário.
Schachmatt,
Kumpel!
Se
for
preciso
eu
canto
rap
até
onde
o
Judas
perdeu
as
botas,
Wenn
es
sein
muss,
rappe
ich
bis
ans
Ende
der
Welt,
E
vou
driblando
os
adversários
como
Mané
Garrincha
e
as
pernas
tortas.
Und
ich
dribble
die
Gegner
aus
wie
Mané
Garrincha
mit
seinen
krummen
Beinen.
E
todo
mundo
vai
sambar,
vai
cair
na
roda,
se
o
partideiro
vacilar
os
Mc's
aqui
é
foda.
Und
jeder
wird
Samba
tanzen,
wird
in
den
Kreis
kommen,
wenn
der
Partideiro
zögert,
sind
die
MCs
hier
krass
drauf.
Abre
alas,
sai
da
minha
frente
que
eu
quero
passar,
Macht
Platz,
geh
mir
aus
dem
Weg,
denn
ich
will
vorbei,
Tic,
tac,
tac,
tac
a
banca
chega
na
área!
Tic,
tac,
tac,
tac,
die
Crew
kommt
ins
Gebiet!
Compositor:
Pentágono
Komponist:
Pentágono
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Apolo, Dj K.i.k.o., Massao, Msário, Rael
Attention! Feel free to leave feedback.