Pentagono - Na Moral - translation of the lyrics into German

Na Moral - Pentagonotranslation in German




Na Moral
Na Moral
Lembranças
Erinnerungen
Pentágono
Pentagono
São tantas emoções, dos corações
Es sind so viele Emotionen, von Herzen
Dos pensamentos e razões. recordações
Von Gedanken und Gründen, nur Erinnerungen
Me parece que foi ontem que me senti nesse lugar
Mir scheint, es war gestern, als ich mich an diesem Ort fühlte
Dormia louco e acordava querendo ficar mais
Ich schlief nur verrückt und wachte auf, wollte mehr bleiben
Me arrepender do quê? se tudo foi tão bom!
Was soll ich bereuen? Wenn alles so gut war!
Se o que é ruim passou, serviu me de lição
Wenn das Schlechte vorbei ist, diente es mir als Lektion
Momentos são vários que a gente vive
Es gibt viele Momente, die wir erleben
Aqueles momentos aclive, declive que estive e percebi que
Jene Momente, schon steil, abfallend, die ich erlebt und bemerkt habe, dass
Tudo vai passar, qualquer coisa ao acaso, nada vai ficar do mesmo jeito
Alles wird vergehen, alles zufällig, nichts wird so bleiben
Vi, que tudo é diferente agora
Ich sah, dass jetzt alles anders ist
E não é mais como foi na escola
Und es ist nicht mehr wie in der Schule
Das pinga, cerveja, mulher, entrava de migué
Von Schnaps, Bier, Frauen, kam nur zum Spaß rein
Estudava quando bem quisesse
Studierte, wann immer ich wollte
E eu nem ligava pra nada, nem que o tempo passava
Und ich kümmerte mich um nichts, nicht einmal darum, dass die Zeit verging
De 3 minuto comigo, 2 dava risada
3 Minuten mit mir, 2 hast du nur gelacht
E foi zueira demais, lembro que levantava poeira rapaz
Und es war so lustig, ich erinnere mich, dass es Staub aufwirbelte, Junge
E compromisso com a vida e mais nada, varava as madrugada
Und Verpflichtung mit dem Leben und sonst nichts, durchwachte die Nächte
Chegava em casa, a mãe perguntava onde é que eu tava, onde eu andei
Kam nach Hause, die Mutter fragte, wo ich war, wo ich war, wo ich hinging
Sei que eu errei, mas me perdendo nessa vida que me encontrei
Ich weiß, dass ich falsch lag, aber indem ich mich in diesem Leben verlor, fand ich mich selbst
E disso me lembrei.
Und daran erinnerte ich mich.
Lembro do tempo que eu queria crescer. parece que foi ontem
Ich erinnere mich an die Zeit, als ich nur aufwachsen wollte. Es scheint wie gestern
(Eu era um muleque, muleque). parece que foi ontem
(Ich war nur ein kleiner Junge, Junge). Es scheint wie gestern
A gente demora a vida inteira pra aprender. parece que foi ontem
Wir brauchen ein ganzes Leben, um zu lernen. Es scheint wie gestern
(Mas nessa fita paguei perrei). parece que foi ontem
(Aber in dieser Sache habe ich schon viel durchgemacht). Es scheint wie gestern
E minha mente pela tampa de lembranças da minha vida toda
Und mein Geist ist voll von Erinnerungen an mein ganzes Leben
Foda é rima bola, minha escola, queima acende a ponta desse iceberg de pensamentos
Krass ist, Reim zu finden, meine Schule, verbrenne und zünde die Spitze dieses Eisbergs von Gedanken an
Alguns momentos de euforia e tristeza se confundem com o tempo, mas.
Einige Momente der Euphorie und Traurigkeit vermischen sich mit der Zeit, aber.
Um tempo atrás nem dava valor e vou me lembrar
Vor einiger Zeit habe ich es nicht geschätzt und ich werde mich nur erinnern
Do que ficou pra pra mim, do que marcou pra mim
An das, was für mich geblieben ist, was mich geprägt hat
Lembranças foi o que restou de um passado que.
Erinnerungen sind das, was von einer Vergangenheit übrig geblieben ist.
Vem à tona, não subtrai, traz a soma, vem de carona nessa viagem
Kommt ans Licht, subtrahiert nicht, bringt die Summe, kommt per Anhalter auf dieser Reise
Não me abandona nessa excursão por um mundão de memórias
Verlass mich nicht bei diesem Ausflug durch eine Welt voller Erinnerungen
Escreva comigo essa história
Schreibe mit mir diese Geschichte
Mas se nada será como foi, mas deixa ser como tem que ser
Aber wenn nichts so sein wird, wie es war, lass es so sein, wie es sein muss
Que seja eterno enquanto acontecer
Möge es ewig dauern, solange es geschieht
Pra mim, pra você e pra quem quer que exista
Für mich, für dich und für jeden, der existiert
Por mais difícil que possa parecer, sempre insista
So schwierig es auch erscheinen mag, bestehe immer darauf
Nunca foi fácil, não é nem nunca será
Es war nie einfach, ist es nicht und wird es nie sein
Sempre foi difícil, é e ainda será
Es war immer schwierig, ist es und wird es immer noch sein
Ainda me lembro. ainda me lembro
Ich erinnere mich noch. Ich erinnere mich noch
Minhas doses destiladas e doce veneno
Meine destillierten Dosen und süßes Gift
Nas baladas, nas noites, nas ruas, nos dias iguais
In den Clubs, in den Nächten, auf den Straßen, an gleichen Tagen
Frustrações minha e suas hoje entorpecem, não mais
Meine und deine Frustrationen betäuben heute, nicht mehr
Em outros carnavais sente a prece, ja é
In anderen Karnevalen spüre das Gebet, es ist schon
O porto seguro que me fortalece.
Der sichere Hafen, der mich stärkt.
Me fortaleceu, fortalecerá,
Es hat mich gestärkt, es wird mich stärken,
Muito me valeu e de muito me valerá
Es hat mir viel genutzt und wird mir viel nützen
Na canção, na recordação, quem não foi criança?
Im Lied, in der Erinnerung, wer war kein Kind?
A parte mais doce da vida são as lembranças.
Der süßeste Teil des Lebens sind die Erinnerungen.
Lembro do tempo que eu queria crescer. parece que foi ontem
Ich erinnere mich an die Zeit, als ich nur aufwachsen wollte. Es scheint wie gestern
(Eu era um muleque, muleque). parece que foi ontem
(Ich war nur ein kleiner Junge, Junge). Es scheint wie gestern
A gente demora a vida inteira pra aprender. parece que foi ontem
Wir brauchen ein ganzes Leben, um zu lernen. Es scheint wie gestern
(Paulo acorda, pensa no futuro). parece que foi ontem
(Paulo, wach auf, denk an die Zukunft). Es scheint wie gestern
Visita íntima ao meu pensamento, eu me vejo como vítima
Intimer Besuch in meinen Gedanken, ich sehe mich nur als Opfer
As coisas acontecem se a causa for legítima
Die Dinge geschehen nur, wenn die Ursache legitim ist
Tem que ser sujeito pra poder se intimar
Man muss ein Subjekt sein, um sich selbst zu intimieren
E por no seu conceito que um dia vai chegar, vai
Und in deinem Konzept festlegen, dass eines Tages kommen wird, wird kommen
Como será Pai? que Me abençoe, Me guie, na Sua presença o mau sai
Wie wird es sein, Vater? Segne mich, führe mich, in Deiner Gegenwart weicht das Böse
Se a babilônia não cai, por bom esforço que vai
Wenn Babylon nicht fällt, durch gute Anstrengung, die geht
Nóis vamo ser um braço a mais por essa luz que brilha
Wir werden ein weiterer Arm für dieses Licht sein, das scheint
Resgatar viver. Família, Família
Retten, leben. Familie, Familie
Saúde e harmonia eu desejo todo dia
Gesundheit und Harmonie wünsche ich mir jeden Tag
Pela força que nos guia, mas se não constar
Durch die Kraft, die uns führt, aber wenn es nicht erscheint
No leito do hospital uma dia eu tive
Auf dem Krankenbett war ich eines Tages dort
Parece que foi ontem e foi bom lembrar
Es scheint wie gestern und es war gut, sich zu erinnern
Que hoje eu aqui, e amanhã o quê será?
Dass ich heute hier bin, und was wird morgen sein?
Em 97, quando muleque na escola,
Im Jahr 97, als ich ein Junge in der Schule war,
Jogava bola, colava nas prova.
Spielte Ball, schummelte bei den Tests.
pensava em RAP
Ich dachte nur an RAP
Nem pra nada, sempre com os camarada
Kümmerte mich um nichts, immer mit den Kameraden
Curti a madrugada, sei que não pega nada!
Genoss die Nacht, ich weiß, es bringt nichts!
Mas o tempo passa e os amigos mudam de casa
Aber die Zeit vergeht und die Freunde ziehen um
Alguns trabalham tanto que hoje nem vejo a cara
Einige arbeiten so viel, dass ich heute ihr Gesicht nicht mehr sehe
Mas a lembrança é a mesma, saudade com certeza
Aber die Erinnerung ist die gleiche, Sehnsucht mit Sicherheit
Passado tem riqueza, aprendizado para a vida inteira
Die Vergangenheit ist so reich, ein Lernen fürs ganze Leben
Do início ao fim a história vai correr
Vom Anfang bis zum Ende wird die Geschichte verlaufen
Nem sempre vai se concluir como a gente quer
Sie wird nicht immer so enden, wie wir es wollen
Mas tudo que viver, sempre vai conter, não ajeita até morrer
Aber alles, was du lebst, wird immer enthalten, bis zum Tod wird sich nichts ändern
Aê. haja o que houver tamo junto
Hey. Was auch immer passiert, wir sind zusammen
Mesmo que seguiram outro rumo.
Auch wenn sie einen anderen Weg eingeschlagen haben.
Somos 5 amigos que conseguiram fazer barulho
Wir sind 5 Freunde, die es geschafft haben, Lärm zu machen
Viveram novas fitas, lembrando das antigas
Erlebten neue Sachen, erinnerten uns an die alten
Que hoje em dia fortificam a família pra sempre
Die heute die Familie für immer stärken
E não pára nessa estrada na jornada
Und es hört nicht auf, auf dieser Straße, auf der Reise
em cima nossa estrela brilha e não se apaga!
Dort oben scheint unser Stern und erlischt nicht!
Lembro do tempo que eu queria crescer. parece que foi ontem
Ich erinnere mich an die Zeit, als ich nur aufwachsen wollte. Es scheint wie gestern
(Eu era um muleque, muleque). parece que foi ontem
(Ich war nur ein kleiner Junge, Junge). Es scheint wie gestern
A gente demora a vida inteira pra aprender. parece que foi ontem
Wir brauchen ein ganzes Leben, um zu lernen. Es scheint wie gestern
(Mas nessa fita paguei perrei). parece que foi ontem
(Aber in dieser Sache habe ich schon viel durchgemacht). Es scheint wie gestern
(Eu era um muleque, muleque). parece que foi ontem
(Ich war nur ein kleiner Junge, Junge). Es scheint wie gestern
(Mas nessa fita paguei perrei). parece que foi ontem
(Aber in dieser Sache habe ich schon viel durchgemacht). Es scheint wie gestern
(Eu era um muleque, muleque). parece que foi ontem
(Ich war nur ein kleiner Junge, Junge). Es scheint wie gestern
(Mas nessa fita paguei perrei). parece que foi ontem
(Aber in dieser Sache habe ich schon viel durchgemacht). Es scheint wie gestern
(Eu era um muleque, pensava em dançar, cabelo black e tenis allstar)
(Ich war nur ein kleiner Junge, dachte nur ans Tanzen, Black-Power-Frisur und Allstar-Schuhe)





Writer(s): Apolo, Dj K.i.k.o., Massao, Msário, Rael


Attention! Feel free to leave feedback.