Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
não
quero
nada
mais,
só
um
lugar
de
paz
pra
nóis
Ich
will
nichts
weiter,
nur
einen
Ort
des
Friedens
für
uns
Bem
longe
dos
nossos
pais,
onde
a
gente
fique
a
sós
Weit
weg
von
unseren
Eltern,
wo
wir
allein
sein
können
Com
um
violão
e
voz,
te
faço
um
Luau
Mit
einer
Gitarre
und
Stimme,
mache
ich
dir
ein
Luau
Canto
um
Bob
e
um
Marvie
Gaye
Ich
singe
was
von
Bob
und
Marvin
Gaye
Depois
danço
James
Brown
Dann
tanze
ich
James
Brown
Deixo
de
ser
locão
então
Dann
höre
ich
auf,
verrückt
zu
sein
No
passado
eu
não
tinha
muita
vocação
pros
papos
de
coração
In
der
Vergangenheit
hatte
ich
nicht
viel
Begabung
für
Herzensgespräche
Vem
como
um
flashback,
até
gostava
dela
Es
kommt
wie
ein
Flashback,
ich
mochte
sie
sogar
Mas
gostava
mais
de
bar,
de
rolê...
de
rap!
Aber
ich
mochte
Bars
mehr,
das
Rumhängen...
Rap!
Esquece
e
segue
em
frente,
o
tempo
já
é
outro
Vergiss
es
und
geh
weiter,
die
Zeiten
sind
jetzt
anders
Eu
também
sou
diferente,
eu
penso
mais
na
gente
Ich
bin
auch
anders,
ich
denke
mehr
an
uns
É
quente
e
de
repente
a
minha
mente
percebeu
Es
ist
intensiv
und
plötzlich
hat
mein
Verstand
erkannt
Que
você
não
é
nada
mal
pra
um
maloqueiro
que
nem
eu
Dass
du
gar
nicht
schlecht
bist
für
einen
Straßentypen
wie
mich
Teu
calor,
esse
sabor
de
quero
mais
alucina
Deine
Wärme,
dieser
Geschmack
von
'Ich
will
mehr'
macht
mich
verrückt
Amor
que
me
fascina,
ensina,
poder
querer
ter
mais
que
prazer
Liebe,
die
mich
fasziniert,
lehrt,
mehr
als
nur
Vergnügen
wollen
zu
können
E
fazer
da
rotina
mais
que
a
presença
divina
Und
die
Routine
zu
mehr
als
der
göttlichen
Gegenwart
zu
machen
Ou
o
que
ninguém
imagina,
e
poder
acontecer
Oder
das,
was
niemand
sich
vorstellt,
und
geschehen
zu
können
O
novo
recomeço,
reconheço,
não
mereço
Der
Neuanfang,
ich
erkenne
an,
ich
verdiene
ihn
nicht
Quando
te
peço
o
apreço,
confesso,
vem
me
oferecer
Wenn
ich
dich
um
Wertschätzung
bitte,
gestehe
ich,
komm
und
biete
sie
mir
an
Vou
prometer
carinho,
um
vinho,
buquê
Ich
werde
Zärtlichkeit
versprechen,
einen
Wein,
einen
Blumenstrauß
Uma
18k,
me
comportar,
que
é
pra
você
entender
Ein
18
Karat
[Stück],
mich
benehmen,
damit
du
es
verstehst
Contemplar
uma
vida
inteira
e
mais
nada
Ein
ganzes
Leben
betrachten
und
sonst
nichts
Dentro
de
cada
minuto
toda
a
nossa
jornada
In
jeder
Minute
unsere
gesamte
Reise
Meu
coração,
emoção
que
faz
até
batucada
Mein
Herz,
Gefühl,
das
sogar
einen
Trommelwirbel
macht
No
terreiro
do
meu
ser,
é
onde
fazes
morada!
Im
Heiligtum
meines
Seins,
da
machst
du
dein
Zuhause!
O
que
cê
quer
falar
do
meu
defeito?
Was
willst
du
über
meinen
Fehler
sagen?
Já
me
conheceu
desse
jeito!
Du
hast
mich
schon
so
kennengelernt!
Mas
independente
é
só
você
e
eu
Aber
unabhängig
davon
sind
es
nur
du
und
ich
Você
e
eu,
você
Du
und
ich,
du
O
que
cê
quer
falar
do
meu
defeito?
Was
willst
du
über
meinen
Fehler
sagen?
Já
me
conheceu
nesse
jeito!
Du
hast
mich
schon
so
kennengelernt!
Mas
daqui
pra
frente
é
só
você
e
eu
Aber
von
jetzt
an
sind
es
nur
du
und
ich
Você
e
eu,
você
Du
und
ich,
du
Cê
sabe
que
eu
te
quero,
e
sei
que
cê
quer
Du
weißt,
dass
ich
dich
will,
und
ich
weiß,
dass
du
willst
Vamo
pegar
uma
suíte,
eu
vou
fazer
o
que
você
quiser
Lass
uns
eine
Suite
nehmen,
ich
mache,
was
immer
du
willst
Esquecer
do
trampo,
aí,
desliga
o
celular
Vergiss
die
Arbeit,
hey,
schalte
das
Handy
aus
Então,
agora
é
só
você
e
eu,
deixa
o
Apolo
pra
lá
Also,
jetzt
sind
es
nur
du
und
ich,
lass
Apolo
beiseite
Pede
o
champagne,
liga
a
banheira,
acende
o
green
Bestell
den
Champagner,
lass
die
Badewanne
ein,
zünde
das
Grüne
an
Deita
aqui,
que
eu
vou
te
mostrar
como
eu
tô
afim
Leg
dich
hier
hin,
ich
zeige
dir,
wie
sehr
ich
dich
will
De
te
fazer
mulher,
eu
sei
que
outras
minas
quer
Dich
zur
Frau
zu
machen,
ich
weiß,
dass
andere
Mädels
wollen
Mas
se
eu
tô
com
você
é
com
você
que
eu
vou
tomar
café
da
manhã
Aber
wenn
ich
mit
dir
zusammen
bin,
dann
frühstücke
ich
auch
mit
dir
Ouvindo
Djavan,
chocolate,
avelã,
suco
de
acerola
com
maçã
Wir
hören
Djavan,
Schokolade,
Haselnuss,
Acerolasaft
mit
Apfel
Mas
os
meninos
têm
escola,
a
gente
tem
que
trabalhar
Aber
die
Jungs
haben
Schule,
wir
müssen
arbeiten
Eu
levo
eles,
vou
pro
estúdio,
e
cê
me
ligar
quando
chegar
lá
Ich
bringe
sie
weg,
gehe
ins
Studio,
und
du
rufst
mich
an,
wenn
du
dort
ankommst
"Assim
vai
ser
melhor",
esse
papo
eu
já
sei
de
cor
"So
wird
es
besser
sein",
dieses
Gerede
kenne
ich
schon
auswendig
Mas
mexe,
mas
dá
um
nó,
e
ninguém
quer
ficar
só
Aber
es
rührt
auf,
aber
es
macht
einen
Knoten,
und
niemand
will
allein
sein
E
sem
rancor,
se
é
amor,
só
com
a
flor,
só
com
a
dor
Und
ohne
Groll,
wenn
es
Liebe
ist,
nur
mit
der
Blume,
nur
mit
dem
Schmerz
Só
que
eu
tô,
só
que
eu
vô,
cê
ligou
e
nem
falou
Nur
dass
ich
da
bin,
nur
dass
ich
gehe,
du
hast
angerufen
und
nicht
einmal
gesprochen
É
só
se
for
agora,
atende,
não
me
ignora
Nur
wenn
es
jetzt
ist,
geh
ran,
ignoriere
mich
nicht
Me
chama
pra
ir
embora,
que
eu
vou
aonde
cê
mora
Ruf
mich,
damit
ich
gehe,
denn
ich
komme
dorthin,
wo
du
wohnst
Não
importa
a
hora,
os
bicos
sempre
góra
Egal
zu
welcher
Zeit,
die
Neider
tratschen
immer
Um
minuto
a
cada
hora,
que
é
mó
casal
da
hora
Eine
Minute
jede
Stunde,
denn
wir
sind
so
ein
cooles
Paar
Tipo
fauna
e
a
flora,
na
naturalidade
Wie
Fauna
und
Flora,
ganz
natürlich
Amor
é
cumplicidade,
respeito
e
amizade
Liebe
ist
Komplizenschaft,
Respekt
und
Freundschaft
Ela
cheia
de
vontade,
pergunta
sem
maldade
Sie
voller
Verlangen,
fragt
ohne
Argwohn
"Eu
preciso
saber
o
que
você
quer
de
verdade"
"Ich
muss
wissen,
was
du
wirklich
willst"
O
que
cê
quer
falar
do
meu
defeito?
Was
willst
du
über
meinen
Fehler
sagen?
Já
me
conheceu
desse
jeito!
Du
hast
mich
schon
so
kennengelernt!
Mas
independente
é
só
você
e
eu
Aber
unabhängig
davon
sind
es
nur
du
und
ich
Você
e
eu,
você
Du
und
ich,
du
O
que
cê
quer
falar
do
meu
defeito?
Was
willst
du
über
meinen
Fehler
sagen?
Já
me
conheceu
nesse
jeito!
Du
hast
mich
schon
so
kennengelernt!
Mas
daqui
pra
frente
é
só
você
e
eu
Aber
von
jetzt
an
sind
es
nur
du
und
ich
Você
e
eu,
você
Du
und
ich,
du
O
que
cê
quer
falar
do
meu
defeito?
Was
willst
du
über
meinen
Fehler
sagen?
Já
me
conheceu
desse
jeito!
Du
hast
mich
schon
so
kennengelernt!
Mas
independente
é
só
você
e
eu
Aber
unabhängig
davon
sind
es
nur
du
und
ich
Você
e
eu,
você
Du
und
ich,
du
O
que
cê
quer
falar
do
meu
defeito?
Was
willst
du
über
meinen
Fehler
sagen?
Já
me
conheceu
nesse
jeito!
Du
hast
mich
schon
so
kennengelernt!
Mas
daqui
pra
frente
é
só
você
e
eu
Aber
von
jetzt
an
sind
es
nur
du
und
ich
Você
e
eu,
você
Du
und
ich,
du
É
fenomenal
Es
ist
phänomenal
Multicultural
Multikulturell
Tem
limão,
tem
sal
Es
gibt
Zitrone,
es
gibt
Salz
Tem
dance,
tem
hall
Es
gibt
Tanz,
es
gibt
Halle
Tem
a
Marginal
Es
gibt
die
Marginal
[Stadtautobahn]
Tem
homens
de
mal
Es
gibt
böse
Männer
Tem
homens
a
mil
Es
gibt
Männer
auf
Tausend
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Apolo, Dj K.i.k.o., Massao, Msário, Rael
Attention! Feel free to leave feedback.