Lyrics and translation Pentagono feat. Lívia Cruz - Não Dá Mais
Não Dá Mais
It Doesn't Work Anymore
Ela
fica
boladona
quando
eu
saio
de
casa
She
gets
pissed
off
when
I
leave
the
house
É
que
quando
eu
tô
na
rua
meu
relógio
atrasa
It's
just
that
when
I'm
on
the
street
my
watch
slows
down
Uma
dose
de
whisky
parece
que
dá
asa
A
shot
of
whiskey
seems
to
give
me
wings
Vontade
de
ir
pra
casa
parece
que
vasa
The
will
to
go
home
seems
to
drain
away
Amor
desculpa
aí
que
Love,
I'm
sorry
but
Ontem
eu
tava
ali
e
Yesterday
I
was
there
and
Logo
me
envolvi
I
soon
got
involved
Na
roda
de
samba
com
repique
de
mão
In
the
samba
circle
with
hand
claps
E
só
eu
tocava
violão
And
I
was
the
only
one
playing
the
violin
E
os
ladrão
falava
assim
And
the
thieves
said
Toca
aquela
la
irmão
Play
that
one,
brother
O
que
ele
tem
que
não
tenho?
What
does
he
have
that
I
don't?
Me
diz
que
eu
mudo
Tell
me
and
I'll
change
Eu
quero
você
pra
mim
I
want
you
for
myself
E
eu
lá
envolvidão
And
me,
all
wrapped
up
Atendendo
aos
pedido
Fulfilling
requests
Pensando
que
quando
eu
voltar
pra
casa
eu
tô
fudido
Thinking
that
when
I
get
back
home
I'm
screwed
Se
pá,
acho
que
é
melhor
até
ficar
Maybe,
I
think
it's
better
to
stay
Com
os
ponteiro
onde
é
que
tá
With
the
hands
where
they
are
É
melhor
eu
nem
voltar
I
better
not
even
go
back
Pra
que
que
eu
fui
ligar
Why
did
I
even
call
Se
cê
não
entende
o
que
eu
digo
If
you
don't
understand
what
I'm
saying
Se
eu
falo
com
quem
eu
tô
If
I
talk
to
whoever
I'm
with
Ele
se
torna
seu
inimigo
He
becomes
your
enemy
Ainda
mais
se
for
mulher
Especially
if
it's
a
woman
Cê
acha
que
é
esquema
antigo
(é
mesmo?)
You
think
it's
an
old
scheme
(it
is?)
Mas
disse
que
tô
contigo
But
I
said
I'm
with
you
Cê
não
corre
esse
perigo
You
don't
run
that
risk
Não,
faço
a
minha
No,
I'm
doing
my
thing
Pode
pá
que
eu
tô
na
linha
Maybe
I'm
on
the
line
Mas
antes
de
vim
pra
casa
But
before
I
came
home
Eu
fui
no
bar
e
na
lojinha
I
went
to
the
bar
and
the
little
shop
Trouxe
algo
pra
nós
I
brought
something
for
us
Relaxar
e
fica
sós
To
relax
and
be
alone
Até
você
se
alterar
Until
you
change
E
subir
o
tom
da
voz
And
raise
your
voice
Eu
fico
tipo
como
I
get
like
Sem
minha
paz,
sem
meu
sono
Without
my
peace,
without
my
sleep
Às
vezes
até
me
emociono
Sometimes
I
even
get
emotional
Mas
eu
nunca
te
abandono
But
I
never
abandon
you
E
você
me
pressiona
And
you
pressure
me
E
minha
mente
me
questiona
And
my
mind
questions
me
Cê
me
quer
pra
seu
marido
You
want
me
for
your
husband
Ou
só
pra
ser
minha
dona
Or
just
to
be
my
owner
Não
dá,
nem
minha
mãe
chegou
lá
No
way,
not
even
my
mother
got
there
Não
consigo
segurar
I
can't
hold
on
Nem
disse
que
ia
sair
I
didn't
even
say
I
was
going
out
Ela
ainda
espera
eu
voltar
She's
still
waiting
for
me
to
come
back
Chega
pra
cá
que
isso
aí
você
tem
Come
here,
you
have
that
Cê
sabe
se
eu
tô
com
você
You
know
if
I'm
with
you
Não
posso
ser
de
mais
ninguém
I
can't
belong
to
anyone
else
Hoje
eu
resolvi
não
vou
te
esperar
Today
I
decided
I'm
not
going
to
wait
for
you
Agora
não
precisa
me
telefonar
Now
you
don't
need
to
call
me
Desse
jeito
não
da
mais
It
doesn't
work
like
this
anymore
Você
prometeu
hora
de
chegar
You
promised
a
time
to
arrive
Disse
que
atrasou
mas
sei
que
tá
no
bar
You
said
you
were
late
but
I
know
you're
at
the
bar
Desse
jeito
não
dá
mais
It
doesn't
work
like
this
anymore
Desse
jeito
não
dá
mais
It
doesn't
work
like
this
anymore
Não
faz
assim
morena
Don't
do
this,
honey
Senão
daqui
eu
sigo
Otherwise
I'll
move
on
Me
retiro
de
cena
I'm
out
of
the
picture
O
problema
está
sempre
comigo
The
problem
is
always
with
me
Sua
razão
te
cega
Your
reason
blinds
you
Você
se
apega
já
não
me
nega
You
cling
to
me,
you
don't
deny
me
anymore
E
não
sossega,
só
quer
um
vacilo
And
you
don't
rest,
you
just
want
a
slip-up
Juro
contigo
é
sem
sigilo
I
swear
to
you
it's
no
secret
Teu
lado
inseguro
se
revela
Your
insecure
side
reveals
itself
Quando
eu
vo
num
giro
When
I
go
for
a
spin
Aí
respiro
Then
I
breathe
Suave,
já
tranquilo
Smooth,
already
calm
Sem
exagero
você
sabe
qual
calor
eu
prefiro
Without
exaggeration,
you
know
what
warmth
I
prefer
Tive
lá
de
passagem
I
was
there
briefly
Até
revi
uns
amigos
I
even
saw
some
friends
Se
bem
que
cheguei
tarde
você
já
tinha
saído
Although
I
arrived
late,
you
had
already
left
Nem
vem
fazer
tempestade
tá
mais
que
esclarecido
Don't
even
come
and
make
a
storm,
it's
more
than
clear
Um
bem
se
dá
na
verdade
Good
is
given
in
truth
Quando
não
passa
batido
When
it
doesn't
go
unnoticed
Isso
não
faz
sentido
This
makes
no
sense
Na
sinceridade
não
faltou
perdido
Sincerity
was
not
lost
Nem
me
sobrou
vontade
já
que
tudo
é
motivo
Nor
did
I
have
any
desire
left
since
everything
is
a
reason
Então
você
quem
sabe
So
you
know
Esse
olhar
decidido
That
determined
look
Já
tá
me
dando
saudade
Is
already
making
me
miss
you
Por
favor
desculpa
Please
excuse
me
Desculpa
nada
Excuse
me
nothing
É
que,
é
que
tá
bom,
foi
minha
culpa
It's
just
that,
it's
okay,
it
was
my
fault
Mas
também
não
me
insulta
But
don't
insult
me
either
Vai
perder
a
razão
You're
going
to
lose
your
mind
Só
vem
me
dando
multa
You're
just
giving
me
fines
Faltou
compreensão
Lacked
understanding
De
quem
eu
tanto
amei
From
whom
I
loved
so
much
Ou
de
quem
eu
tanto
amo
Or
whom
I
love
so
much
Será
que
eu
acertei
Was
I
right
Ou
talvez
seja
engano?
Or
maybe
it's
a
mistake?
Se
você
não
me
quer
mais
If
you
don't
want
me
anymore
Eu
também
não
quero
I
don't
want
you
either
Não
vou
correr
atrás
Vai
ficar
no
zero
a
zero
I'm
not
going
to
run
after
you
It's
going
to
be
zero
to
zero
Porém,
acho
que
não
parou
pra
pensar
But
I
don't
think
you
stopped
to
think
Nem
desceu
pra
me
ver
You
didn't
even
come
down
to
see
me
E
pediu
pra
eu
não
ligar
And
asked
me
not
to
call
Mas
o
tempo
vai
fazer
você
voltar
atrás
But
time
will
make
you
go
back
Dessa
sua
decisão
precipitada
From
this
hasty
decision
of
yours
Pela
suas
amigas
influenciada
Influenced
by
your
friends
E
agora
qual
vai
ser?
And
now
what
will
it
be?
Beleza,
eu
pego
as
minhas
coisas
quando
você
não
tiver
ai
Alright,
I'll
get
my
things
when
you're
not
there
Hoje
eu
resolvi
não
vou
te
esperar
Today
I
decided
I'm
not
going
to
wait
for
you
Agora
não
precisa
me
telefonar
Now
you
don't
need
to
call
me
Desse
jeito
não
da
mais
It
doesn't
work
like
this
anymore
Você
prometeu
hora
de
chegar
You
promised
a
time
to
arrive
Disse
que
atrasou
mas
sei
que
tá
no
bar
You
said
you
were
late
but
I
know
you're
at
the
bar
Desse
jeito
não
dá
mais
It
doesn't
work
like
this
anymore
Desse
jeito
não
dá
mais
It
doesn't
work
like
this
anymore
Desse
jeito
não
dá
mais
It
doesn't
work
like
this
anymore
Desse
jeito
não
dá
mais
It
doesn't
work
like
this
anymore
Desse
jeito
não
dá
mais
It
doesn't
work
like
this
anymore
Desse
jeito
não
dá
mais
It
doesn't
work
like
this
anymore
Desse
jeito
não
dá
mais
It
doesn't
work
like
this
anymore
Desse
jeito
não
dá
mais
It
doesn't
work
like
this
anymore
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Israel Feliciano, Wagner Barbosa Silvestre, Alan Giassi Soares, Paulo Mariz Da Silva, Renan De Jesus Batista
Album
Manhã
date of release
26-10-2012
Attention! Feel free to leave feedback.