Pentangle - So Clear - translation of the lyrics into German

So Clear - Pentangletranslation in German




So Clear
So Klar
It was in the rainy season, waiting for the train,
Es war in der Regenzeit, wartend auf den Zug,
Leaving in the afternoon, all on your own again.
Fuhrst am Nachmittag ab, wieder ganz allein.
Do you really understand it, can you tell me why it is this way?
Verstehst du es wirklich, kannst du mir sagen, warum es so ist?
Sad lady, at her portmanteau, with no words left to say,
Traurige Dame, an ihrem Koffer, ohne Worte mehr zu sagen,
Saving that its only something that can happen any day.
Außer dass es nur etwas ist, das jeden Tag geschehen kann.
Too loose, circus rider, turn on your childish grin,
Zu locker, Zirkusreiterin, setz dein kindisches Grinsen auf,
Shine on through the long black night, go ride the dawn again.
Leuchte durch die lange schwarze Nacht, reite wieder ins Morgengrauen.
Your eyes are stars that sweetly
Deine Augen sind Sterne, die süß
twinkle, aureole around your head aflame.
Funkeln, Aureole um deinen Kopf in Flammen.
Sad story that you cannot tell, where no one is to blame.
Traurige Geschichte, die du nicht erzählen kannst, wo niemand schuld ist.
And anyhow its only something sure to come down with the rain.
Und sowieso ist es nur etwas, das sicher mit dem Regen kommt.
Would i could hear, your song so clear, the words could touch the air,
Könnte ich doch hören, dein Lied so klar, die Worte könnten die Luft berühren,
And catch the moon's reflection in the colour of her hair.
Und den Widerschein des Mondes in der Farbe ihrer Haare fangen.
To ease this ache of loneliness and blind the facetious stare.
Um diesen Schmerz der Einsamkeit zu lindern und den spöttischen Blick zu blenden.
Even now I do remember one thing more that is not told,
Selbst jetzt erinnere ich mich an eine Sache mehr, die nicht erzählt wird,
Just a slightly twisted crystal heart to keep you from the cold.
Nur ein leicht verdrehtes Kristallherz, um dich vor der Kälte zu schützen.
All up the coast along the highway, nobody there will know your name,
Die ganze Küste entlang der Autobahn, niemand dort wird deinen Namen kennen,
So strange how things should work out now, yet still remain the same.
So seltsam, wie die Dinge jetzt laufen sollten, und doch gleich bleiben.
And even so you know there's nothing that can ever really change...
Und trotzdem weißt du, dass es nichts gibt, das sich jemals wirklich ändern kann...





Writer(s): Bert Jansch, Danny Thompson, Jacqui Mcshee, John Renbourn, Terry (sgo) Cox, Jacqueline Mary Mcshee Jackson, Terry Cox


Attention! Feel free to leave feedback.