Lyrics and translation Pentangle - So Clear
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It
was
in
the
rainy
season,
waiting
for
the
train,
Это
было
в
сезон
дождей,
в
ожидании
поезда,
Leaving
in
the
afternoon,
all
on
your
own
again.
Уезжая
после
полудня,
снова
в
одиночестве.
Do
you
really
understand
it,
can
you
tell
me
why
it
is
this
way?
Ты
действительно
понимаешь
это,
можешь
сказать
мне,
почему
всё
так?
Sad
lady,
at
her
portmanteau,
with
no
words
left
to
say,
Печальная
женщина
у
своего
чемодана,
без
слов,
Saving
that
its
only
something
that
can
happen
any
day.
Кроме
того,
что
это
может
случиться
в
любой
день.
Too
loose,
circus
rider,
turn
on
your
childish
grin,
Слишком
свободна,
цирковая
наездница,
включи
свою
детскую
улыбку,
Shine
on
through
the
long
black
night,
go
ride
the
dawn
again.
Свети
сквозь
долгую
чёрную
ночь,
снова
встречай
рассвет.
Your
eyes
are
stars
that
sweetly
Твои
глаза
- звёзды,
которые
сладко
Twinkle,
aureole
around
your
head
aflame.
Мерцают,
ореол
вокруг
твоей
головы
пылает.
Sad
story
that
you
cannot
tell,
where
no
one
is
to
blame.
Грустная
история,
которую
ты
не
можешь
рассказать,
где
некого
винить.
And
anyhow
its
only
something
sure
to
come
down
with
the
rain.
И
в
любом
случае,
это
просто
что-то,
что
обязательно
придёт
с
дождём.
Would
i
could
hear,
your
song
so
clear,
the
words
could
touch
the
air,
Если
бы
я
мог
услышать
твою
песню
так
ясно,
слова
могли
бы
коснуться
воздуха,
And
catch
the
moon's
reflection
in
the
colour
of
her
hair.
И
поймать
отражение
луны
в
цвете
твоих
волос.
To
ease
this
ache
of
loneliness
and
blind
the
facetious
stare.
Чтобы
облегчить
эту
боль
одиночества
и
ослепить
насмешливый
взгляд.
Even
now
I
do
remember
one
thing
more
that
is
not
told,
Даже
сейчас
я
помню
ещё
кое-что,
что
не
сказано,
Just
a
slightly
twisted
crystal
heart
to
keep
you
from
the
cold.
Просто
слегка
искривлённое
хрустальное
сердце,
чтобы
уберечь
тебя
от
холода.
All
up
the
coast
along
the
highway,
nobody
there
will
know
your
name,
Вдоль
всего
побережья,
по
шоссе,
никто
не
узнает
твоего
имени,
So
strange
how
things
should
work
out
now,
yet
still
remain
the
same.
Так
странно,
как
всё
должно
сложиться
сейчас,
но
всё
же
остаётся
прежним.
And
even
so
you
know
there's
nothing
that
can
ever
really
change...
И
даже
так,
ты
знаешь,
что
ничто
не
может
truly
измениться...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bert Jansch, Danny Thompson, Jacqui Mcshee, John Renbourn, Terry (sgo) Cox, Jacqueline Mary Mcshee Jackson, Terry Cox
Attention! Feel free to leave feedback.